Apr 6, 2005 00:55
19 yrs ago
English term

Registration

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) ISO Standards
Hola, colegas tecnológicos.

Sé que hay que ser muy cuidadoso a la hora de traducir estas palabras de las normas, etc. Tengo entendido que pululas las malas traducciones. Ahora bien, ¿cómo se traduce la palabra registration? Les doy varios ejemplos. No se molesten en traducir las oraciones, solo necesito saber cuál es la traducción correcta para 'registration'.
Gracias. Au

* XXX Receives ISO 9001:2000 Registration
* The scope of the registration includes all business and support...
* The ISO 9001:2000 registration confirms the company's commitment...

Discussion

cisternas Apr 6, 2005:
Aurora, la verdad es que creo que depende del traductor, la web est� llena de p�ginas que hablan de certificaci�n/registro...de muestra un bot�n...http://www.bulltek.com/Spanish_Site/ISO 9000 INTRODUCCION/IS...

Proposed translations

+9
14 mins
Selected

Certificado ISO 9001:2000

ISO 9001:2000 es una version del certificado de calidad. En español es asi, sin mas palabras.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-06 01:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Corr: Certificación ISO 9001:2000

DiarioPyme - Certificación empresa química de celulosa y papel ...... recibió oficialmente la certificación ISO 9001: 2000, a través de su ... \"La ISO 9001:2000 permite que nuestra empresa sea vista externamente como un ...
www.diariopyme.cl/newtenberg/1470/article-40738.html - 46k -


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 53 mins (2005-04-06 14:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias colegas. A los 19 minutos hice una corrección, y puse certificación. Estoy de acuerdo con todos hace mucho tiempo.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
33 mins
gracias
agree Jaime Oriard : certificación, sí
1 hr
gracias
agree Adriana de Groote : Certificado no, CERTIFICACIÓN sí
3 hrs
gracias
agree belfusion : si, es CERTIFICACION
4 hrs
gracias
agree Gustavo Villar
4 hrs
gracias
agree Lydia Foster : Certificación
6 hrs
gracias
agree Lilian kopruch : Lilian Kopruch: sí, es certificación
11 hrs
gracias
agree Rafael Serrano : Sí, certificación.
12 hrs
gracias
agree Clara Nino
2 days 53 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
5 mins

registro

En español se usa como certificación y registro ISO.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-06 01:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brsltd.org/spanish_portal/certificacion_proceso/c...
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
43 mins
Gracias!!
agree Mónica Torres : Sí, creo que es una mejor traducción
2 hrs
Gracias!!
Something went wrong...
13 hrs

certificación

Saludos =:)

La Organización Internacional de Normalización (ISO) define certificación como "atestación por tercera parte relativa a productos, procesos, sistemas o personas", entendiéndose por atestación la actividad que se basa en la decisión tomada luego de la revisión y consiste en autorizar y emitir una declaración de que se ha demostrado que se cumplen los requisitos especificados. Esta declaración puede ser un certificado o una marca de conformidad. En todos los casos la declaración garantiza a los usuarios de la evaluación de la conformidad que se cumplen los requisitos especificados (futura ISO/IEC 17000).

Para que la certificación se realice en forma imparcial debe ser realizada por una tercera parte, es decir un organismo independiente de los respectivos intereses del proveedor del objeto de la certificación (primera parte) y del usuario de la certificación (segunda parte)



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 13 mins (2005-04-06 14:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

No había leído la explicación de Terje, por eso agregue la mía. Te cuento que soy auditor certificado =:) de ISO 14000.
Reference:

www.iram.org.ar

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search