Glossary entry

English term or phrase:

lobbying coalition

Spanish translation:

grupo de presión, coalición de grupos de presión

Added to glossary by Egmont
Feb 25, 2005 13:29
19 yrs ago
4 viewers *
English term

lobbying coalition

English to Spanish Marketing Marketing marketing strategies
A few years back, a nascent technology lobbying coalition launched a big PR campaign. The campaign generated plenty of high profile coverage, but not all of it was positive. In fact, some of it uncovered and deepened internal rifts within the company -- in spite of the fact that the coalition had hired PR consultants with years of experience.

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

grupo de presión, coalición de grupos de presión

vid. ref.
Peer comment(s):

agree ConstanzaG
34 mins
Gracias de nuevo, Constanza :-))
agree Margarita Palatnik (X)
56 mins
Gracias de nuevo, Margarita :o))
agree Xenia Wong
1 hr
Gracias de nuevo, Xenia :=))))
agree Marta Bianchi
1 hr
Gracias de nuevo, Marta :-))
agree Chutzpahtic (X)
1 hr
Gracias de nuevo, Lupita :-)))
agree daviniact
2 hrs
Gracias de nuevo, Davinia :-))
agree FRANCISCO MARTÍNEZ CARRENO
2 hrs
Gracias :o))
agree juani
3 hrs
Gracias de nuevo :=))
agree sym
12 hrs
Gracias de nuevo :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins

grupo/coalición de cabildeo/para cabildear

otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 5 mins (2005-02-25 16:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

también \"coalición de cabilderos\"
Peer comment(s):

agree Ismael Torres
47 mins
gracias
agree Cristian Garcia
1 hr
gracias
Something went wrong...
5 hrs

grupo político especializado para influir sobre asuntos legales, (ver explicación)

A veces el español no es tan económico como el inglés en estos términos especiales. Ciertamente el diccionario dice "cabildeo" pero hoy día eso suena terriblemente anticuado y son pocas las personas que van a sentirse cómodas con el término. Al menos en Latinoamérica, creo que pocas personas se refieren al ayuntamiento como el cabildo, de modo que resulta mejor dar la explicación completa al principio y luego abreviarla y simplemente decir: estos "grupos de influencia" si se presenta la necesidad de repetirlo más adelante en la traducción.
Espero que sirva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search