Are You Sick Questionnaire

Spanish translation: cuestionario de detección de la enfermedad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Are You Sick Questionnaire
Spanish translation:cuestionario de detección de la enfermedad
Entered by: schmetterlich

07:06 Mar 10, 2020
English to Spanish translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general)
English term or phrase: Are You Sick Questionnaire
Cough Etiquette, Hand Washing & Are You Sick Questionnaire.

Gracias de antemano.

Cuestionario...
schmetterlich
Local time: 05:31
cuestionario de detección de la enfermedad
Explanation:
Quizá una opción sería "cuestionario de detección de la enfermedad"

Selected response from:

Raquel Reboredo
Spain
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5cuestionario de síntomas
Apolonia Dermit
5 +2Cuestionario ¿Está usted enfermo?
Jackie Hendler
3 +1cuestionario de detección de la enfermedad
Raquel Reboredo
5 -1test de autodiagnóstico
Aldana Agustin (X)
3cuestionario de diagnóstico
M. Luz Gorricho


Discussion entries: 5





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
are you sick questionnaire
cuestionario de detección de la enfermedad


Explanation:
Quizá una opción sería "cuestionario de detección de la enfermedad"



Raquel Reboredo
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 11
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sils
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
are you sick questionnaire
cuestionario de síntomas


Explanation:
Una sugerencia para no hacerlo muy largo y se usa bastante

Apolonia Dermit
Spain
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: de acuerdo
5 mins
  -> Muchas gracias

agree  María C Turri
8 mins
  -> Muchas gracias

agree  María Perales
16 mins
  -> Muchas gracias

agree  Diana Casoliba Bonache: Me parece muy bien.
3 hrs
  -> Gracias, Diana

agree  Mario Muchacho: Creo que es lo más acertado.
8 hrs
  -> Muchas gracias, Mario
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are you sick questionnaire
cuestionario de diagnóstico


Explanation:
Por ejemplo, en un folleto:
Todos los pasajeros, invitados, visitantes o
miembros de la tripulación son sometidos
a un cuestionario de diagnóstico para
evaluar mejor su aptitud para embarcar.


    https://static.cruiseline.eu/images/media/pdf/corona_es.pdf
M. Luz Gorricho
Spain
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Cuestionario ¿Está usted enfermo?


Explanation:
Yo lo traduciría casi literal ya que creo que el título del formulario es muy directo y sencillo originalmente

Jackie Hendler
Uruguay
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose: Or however "they" named the actual questionnaire. I would try to find out how it had been translated, if the Asker didn't translate it.
1 hr

agree  GEORGE ROTKER: La traducción resulta más descriptiva y logra el mismo impacto que el original sin desvirtuar el castellano
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
are you sick questionnaire
test de autodiagnóstico


Explanation:
No es necesario una traducción literal porque por lo que se puede interpretar según el poco contexto del título es que es un cuestionario para diagnosticarse de manera autónoma síntomas del COVID-19, según los resultados de una serie de preguntas. Ahora bien, si el contexto no es ese se puede optar por otro título.
es mejor término que según Fundéu


    Reference: http://https://fundeu.es/coronavirus-recomendaciones-lenguaj...
Aldana Agustin (X)
Argentina
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sofia Bengoa: Creo que es importante no mezclar "test" (puede ser un kit o un equipo portátil de laboratorio) con "cuestionario" (serie de preguntas) para una autoevaluación. Además el término inglés dice Questionaire, no test.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search