Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
random victims
Spanish translation:
víctimas de manera indiscriminada / aleatoria
Added to glossary by
Monica Colangelo
Nov 16, 2003 15:05
21 yrs ago
English term
random victims
Non-PRO
English to Spanish
Other
An Islamist wave of anti-american anger is sweeping in random victims (¿Queda bien decir...una ola islamista de ira antiamericana está arrasando con víctimas al azar??)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
39 mins
Selected
víctimas de manera indiscriminada / aleatoria
Mi sugerencia para esta oración: "Una ola islamista de furia contra los Estados Unidos está cobrando víctimas de manera indiscriminada / aleatoria".
No pondría "antiamericana" porque American se refiere única y exclusivamente a los Estados Unidos. Para el resto de los países que conforman las Américas, "americano" puede ser brasileño, guatemalteco, chileno, etc.
No pondría "antiamericana" porque American se refiere única y exclusivamente a los Estados Unidos. Para el resto de los países que conforman las Américas, "americano" puede ser brasileño, guatemalteco, chileno, etc.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
+1
17 mins
víctimas elegidas al azar
Tu opción tampoco me parece mal...
Un saludo.
Un saludo.
18 mins
victimas aleatorias
y un saludo
+4
1 hr
victimas al azar
Lo de islamista lo cambiaria por islamica, tu solucion para random me parece bien
Peer comment(s):
agree |
Frida Tussie
: Simple y claro.
34 mins
|
agree |
María C. Cané Loza
3 hrs
|
agree |
verbis
8 hrs
|
agree |
Begoña Yañez
: yes, islámico = Islamic and Islamista = Islamic fundamentalist
9 hrs
|
21 hrs
VICTIMAS ELEGIDAS AL AZAR
ESTA ES LA MEJOR OPCION CREO, Y TAMBIEN PODRIAS CAMBIAR ISLAMISTA POR ISLAMICA, QUEDARIA MEJOR Y PODRIAS DECIR ANTIESTADOUNIDENSE SI SE REFIERE SOLO A ESE PAIS. SUERTE
Something went wrong...