Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
restraining powers on presumption
Turkish translation:
... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak
Added to glossary by
Ayşegül Eliaçık Güdük
Dec 11, 2009 13:44
14 yrs ago
English term
restraining powers on presumption
English to Turkish
Social Sciences
Government / Politics
Two levels of the government were established. Central government, responsible for the nation as a whole, local government, responsible for the welfare of regional populations. The mutually restraining powers of these two levels of government were created on the presumption that they would contribute to the realisation of democratic politics.
Restraining powers on presumption: Varsayım üzerine sınırlama yetkileri mi demem gerekiyor? Böyle çevirirsem cümle çok anlamsız oluyor sanki yardım olursanız sevinirim...
Restraining powers on presumption: Varsayım üzerine sınırlama yetkileri mi demem gerekiyor? Böyle çevirirsem cümle çok anlamsız oluyor sanki yardım olursanız sevinirim...
Proposed translations
6 mins
Selected
... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak
... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-12-11 13:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
The mutually restraining powers of these two levels of government were created on the presumption that they would contribute to the realisation of democratic politics.
Demokratik siyasetin tatbikine katkıda bulunacağı varsayımına dayanarak, bu iki yönetim düzeyinin karşılıklı güç dengesi oluşturuldu.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-12-11 13:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
The mutually restraining powers of these two levels of government were created on the presumption that they would contribute to the realisation of democratic politics.
Demokratik siyasetin tatbikine katkıda bulunacağı varsayımına dayanarak, bu iki yönetim düzeyinin karşılıklı güç dengesi oluşturuldu.
Note from asker:
Çok teşekkür ederim, farklı bir yorumlama ama çeviride tam yerine oturdu... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins
karşılıklı olarak birbirlerini kısıtlayan ... varsayım
Karşılık tam olarak sorduğunuz şekilde değil...
"Bu iki hükümet seviyesinin birbirlerini kısıtlayan yetkileri, demokratik siyasetin gerçekleştirilmesine katkıda bulunacakları varsayımına dayanılarak oluşturulmuştu." şeklinde uygun olur.
"Bu iki hükümet seviyesinin birbirlerini kısıtlayan yetkileri, demokratik siyasetin gerçekleştirilmesine katkıda bulunacakları varsayımına dayanılarak oluşturulmuştu." şeklinde uygun olur.
Peer comment(s):
agree |
Murat Uzum
: Bu iki yönetim katının karşılıklı olarak birbirlerini kısıtlayan güçleri demokratik politikaların gerçekleştirilmesine katkıda bulunacakları varsayımına dayanılarak oluşturulmuştur.
1 hr
|
veya... :) Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Ali Bayraktar
7 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
7 mins
karine üzerindeki sınırlayıcı güçler
bu şekilde kullanılabilir
28 mins
Hukuki karinenin sinirlarini kisitlayan
Boyle yorumluyorum.
Discussion
Bence burada açıkça iki hükümet seviyesinin birbirlerinin hareket alanlarını "kısıtlaması" söz konusu. "Dengelemek" olarak bakıldığında, "birbirlerinin hareket alanlarını sona erdiren" sınır vurgulanmamış olur (sanki merkezi hükümet X yaptığında, yerel hükümet de Y yapabilir gibi). Ama burada söz konusu aktörler açıkça birbirlerinin yetkilerini kısıtlıyorlar. Tabi kısıtlayan veya sınırlayan diyebilirsiniz. Her ikisi de birbirinin yerine kullanılabilir, ancak "karşılıklı olarak (mutually)" anlamını mutlaka vermek zorundasınız, çünkü iki aktör var: yerel ve merkezi hükümet. Güç veya Yetki de birbiri yerine kullanılabilir, ama yetki politik olarak daha teknik bir terim gibi geliyor kulağa. Seçim tamamen asker'a kalmış. Tekrarlıyorum, bu cümlenin tek bir yanıtı yok...