Jan 4, 2010 08:09
15 yrs ago
English term

labour controlled

English to Turkish Social Sciences Government / Politics
Labour controlled local authorities

Bu ifade için iş kontrollü yerel yönetimler dememiz uygunmu?

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

işçi sınıfı kontrolündeki

veya işçilerin denetimindeki

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-01-04 08:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

duruma göre "taraıfndan" ibaresi de eklenebilir
Peer comment(s):

agree Mithat Gurdal : eğer metin britanya orijinli ise "işçi partisi kontrolündeki" anlamı da alabilir
3 mins
Teşekkür Ederim.
agree Murat G.
13 mins
Teşekkür Ederim.
agree Nilufer Coskun
56 mins
Teşekkür Ederim.
agree Cuneyt Arslan
1 hr
Teşekkür Ederim.
agree Murat Uzum
14 hrs
Teşekkür Ederim.
agree chevirmen
1 day 2 hrs
Teşekkür Ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

emek denetimli

labour (British) veya labor (US): emek, isgücü
Something went wrong...
7 hrs

Is gucu kontrollu

Boyle yorumluyorum.
Something went wrong...
+1
7 hrs

İşçi Partisi kontrolündeki

Ingiltere'deki Isci Partisi'nden bahsedildigi anlasiliyor. Isci Partisi'nin kontrolundeki bir belediye, semt , sehir yonetimi olabilir
Peer comment(s):

agree Murat Uzum
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search