Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
entombed
Italian translation:
efetto mausoleo
Added to glossary by
Camillaeo
Aug 26, 2010 07:31
14 yrs ago
English term
entombed
English to Italian
Other
Other
entombed
Justin: “Now let’s turn our attentions to the bathroom. Now that 1980s foil wallpaper is revolting and the shag carpet would have Austin Powers wincing. What would really chunk up that bathroom more than some beautiful marble? Let’s cover every available wall surface, every bit of the floor in chunky, hedonistic toffee-coloured marble.”
Colin: “Oh, one word: entombed, darling. Why don’t we break it up? 21st Century spa. It needs a fantastic Jacuzzi tub.”
Colin: “Oh, one word: entombed, darling. Why don’t we break it up? 21st Century spa. It needs a fantastic Jacuzzi tub.”
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | efetto mausoleo | Daniela Zambrini |
3 +4 | Stile tomba/lapide | Raffaella Panigada |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
efetto mausoleo
se entombed ha una connotazione positiva (come mi sembra di capire) suggerisco mausoleo...perchè rende l'idea di una tomba importante
anche se l'accostamento "mortuario" non è molto allegro :-)
anche se l'accostamento "mortuario" non è molto allegro :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
28 mins
Stile tomba/lapide
Io le farei dire qualcosa come: "Bello, in stile tomba/lapide insomma".
Come darle torto, marmo ovunque... ;-)
Come darle torto, marmo ovunque... ;-)
Peer comment(s):
agree |
Sara Bollati
: concordo su "stile tomba"
6 mins
|
Grazie, Sara :-)
|
|
agree |
Elena Zanetti
31 mins
|
Grazie, Elena!
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
: o anche: "tombale, mio caro" (visto che si tratta di one word)
1 hr
|
O "in altre parole" ;-) Grazie!
|
|
agree |
Carla Trapani
1 hr
|
Grazie!
|
Something went wrong...