Jul 8, 2003 11:14
21 yrs ago
2 viewers *
English term

sensation

Non-PRO English to Russian Art/Literary
Of course I had grave doubts as to the wisdom of what I was considering, but that could not be helped, and in any case was not a sensation.

Человек замышляет что-то и в то же время понимает, что замыслы его бредовые. Но отказаться от замыслов не может - они сильнее его.

Как лучше в контексте перевести sensation?

Discussion

Elena Ivaniushina Jul 8, 2003:
� ������� ����� �� ������� ������? ���-�� �����... �����, ����. ����� ���?

Proposed translations

4 hrs
Selected

(в качестве предположения)

возможно, следует передавать смысл так:

Конечно, у меня были серьезные сомнения в мудрости принятого решения, но было уже поздно об этом рассуждать, да и в конце концов, из-за этого под ложечкой у меня особо и не сосало [больших неудобств мне эти сомнения не причиняли].

Обоснование
sensation в качестве "сенсации" сюда явно не подходит, так что речь идет о каком-то физически осязаемом чувстве, вроде щекотки. Т. е. здесь имеется в виду "какое-то" чувство, неопределенное, неопределимое, ощущение вообще -- и скорее всего, неприятное, мешающее замыслу, раз в этой фразе говорится о том, что замыслу уже поздно было препятствовать.

Вот такая гипотеза...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 16:31:13 (GMT)
--------------------------------------------------

развивая эту идею, можно было бы еще сказать \"у меня мурашки от этого по спине не бегали\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 08:35:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

спасибо за grading, но я хочу все-таки подчеркнуть, что в этом варианте я совсем не уверена. Надо было мне поставить уверенность поменьше. Лучше всего было бы показать эту фразу нейтивам и спросить, как ОНИ ее воспринимают.
Peer comment(s):

agree huntr
3 hrs
спасибо
disagree Jack Doughty : Kirill Semenov asked me to look at this question. You were right to have doubts. "It was not a sensation" means "It was not sensational news, it was nothing out of the ordinary".
1 day 4 hrs
Jack, so how would you interpret / rephrase this sentence. WHAT was not a sensational news? how does it fit into the phrase? many things are not a news. What can this refer to? I would be interested to see your detailed explanation
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Аля, примерно так я себе и преставлял. Или: "...но тут уж ничем помочь было нельзя, и я не слишком забивал себе этим голову"."
5 mins

И я этому даже не удивлялся.

Может, так?
Something went wrong...
+1
58 mins

четко оформившееся чувство

просто вариант к рассмотрению
Peer comment(s):

agree avenger
8 hrs
спасибо!
Something went wrong...
9 hrs

открытие

Это не было открытием. Удачи, Вдовин!
Something went wrong...
9 hrs

oshchushcheniye

A ya ne uveren. Kontekst mne neyasen. Mozhno perevesti kak "udivleniye/syurpriz" poka "sensation" pol'zuyetsya v dvusmyslennom kontekste.
Something went wrong...
13 hrs

... но сопротивляться все-таки я не мог, да и ничего чрезвычайного в этом не было.

вариант
Something went wrong...
+2
1 day 9 hrs

Comment on "not a sensation"

Alya asks me to comment further on my peer grade to her answer, and this seems to be the only way I can do so.

It was "not a sensation" that the speaker should have grave doubts about something. He probably often had such doubts, it didn't matter, it was "no big deal".

Does this make things clearer to anyone? There is no doubt in my mind that this is what is meant.
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : so, it seems Yuri's or Invguy's answers were close. Something like "да и ничего неожиданного (в этимх сомнениях) не было", right? thank you for clarification!
8 hrs
Yes, that's right. And as you say, I think those two were a lot closer.
agree invguy : Thanks for focusing on that, Jack! Yes, that's exactly how I took it. Within the given context, interpreting 'sensation' as 'feeling' would be a bit forced, methinks.
1 day 12 hrs
Thank you. Newspaper vendors used to call out "Sensation!" if there was some particularly hot news in the papers they were selling (I'd say that usage is obsolete, haven't heard it for years). That is the sense in which it is used here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search