Mar 22, 2005 15:05
19 yrs ago
French term
selon tarif (see context)
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"Il n’y a pas de majoration pour les heures supplémentaires, sauf pour les heures de nuit (de 22 heures à 6 heures) et celles réalisées les dimanches et jours fériés, effectuées à la demande expresse de XXX, le taux horaire en vigueur ***selon tarif*** étant alors majoré respectivement de AA% et BB%."
Trouble decoding "selon tarif" in the above context. Any suggestions?
Trouble decoding "selon tarif" in the above context. Any suggestions?
Proposed translations
(English)
4 | as per tariff/shedule/scale of rates | Jean-Charles Pirlet |
4 +2 | the standard rate in force | CMJ_Trans (X) |
5 | depending on rates | PHYSICIST |
Proposed translations
12 mins
Selected
as per tariff/shedule/scale of rates
No context.Can be legal rates or contractual
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Jean-Charles et al."
+2
2 mins
the standard rate in force
the current standard rate
basic rate
--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-22 15:10:11 (GMT)
--------------------------------------------------
whaever the current hourly rate is will be increased by XXX, so if the rate is 100 euros and the rate of increase 5%, then the hourly rate will become 105 euros
basic rate
--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-22 15:10:11 (GMT)
--------------------------------------------------
whaever the current hourly rate is will be increased by XXX, so if the rate is 100 euros and the rate of increase 5%, then the hourly rate will become 105 euros
3 hrs
depending on rates
depending on rates
Something went wrong...