Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
évacuation
English translation:
removal
Added to glossary by
Scott de Lesseps
Jan 18, 2022 04:03
2 yrs ago
29 viewers *
French term
évacuation
French to English
Bus/Financial
Construction / Civil Engineering
plumbing
From an invoice detailing maintenance work provided.
Target audience is US.
Dépose du meuble vasque complet, évacuation et mise en décharge.
This is what I have so far:
Removal of entire vanity, drain pipe? and landfill disposal.
Is "'évacuation" either "drain pipe" or "drainage system"? Finding a lot of references for "tuyau d'évacuation" but not as much for the word by itself. Perhaps that's what they mean
here, but they just left off "tuyau"?
Target audience is US.
Dépose du meuble vasque complet, évacuation et mise en décharge.
This is what I have so far:
Removal of entire vanity, drain pipe? and landfill disposal.
Is "'évacuation" either "drain pipe" or "drainage system"? Finding a lot of references for "tuyau d'évacuation" but not as much for the word by itself. Perhaps that's what they mean
here, but they just left off "tuyau"?
Proposed translations
(English)
4 +4 | removal | Conor McAuley |
Proposed translations
+4
57 mins
Selected
removal
"Dépose du meuble vasque complet, évacuation et mise en décharge."
Basically, "dépose" is whatever you want to call the opposite of fitting (de-installation, dismantling?), "évacuation" is removal, and "mise en décharge" means taking the item to a "garbage dump" or "landfull site" (in US English).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-01-18 06:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, Scott, but seemingly not the washbasin itself, on a literal reading of the text, just the related furniture item, see here for images for "meuble vasque":
https://www.google.co.uk/search?q="meuble vasque"&source=lnm...
Basically, "dépose" is whatever you want to call the opposite of fitting (de-installation, dismantling?), "évacuation" is removal, and "mise en décharge" means taking the item to a "garbage dump" or "landfull site" (in US English).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-01-18 06:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, Scott, but seemingly not the washbasin itself, on a literal reading of the text, just the related furniture item, see here for images for "meuble vasque":
https://www.google.co.uk/search?q="meuble vasque"&source=lnm...
Note from asker:
Thanks a lot, Conor. This makes sense.... de-installing, removing, and taking it to the dump/landfill. So, just to clarify, here, "évacuation" would mean actually removing all of the hardware from the person's house? |
Thanks, Conor! |
Many thanks to you, Conor and to everyone. |
Peer comment(s):
agree |
Yelena Perel
: yes, it is neither "drain pipe" nor "drainage system": otherwise it couldn't be included in the list of maintenance work ("..., ... et ..."). évacuation could also mean "draining off", but I agree with Conor that here it means removal
12 mins
|
Thanks Yelena!
|
|
agree |
Tony M
: Yes, 'clearing off site' etc.
2 hrs
|
Thanks Tony! I like Scott's suggestion, "disposal".
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
5 hrs
|
Thanks Samuël!
|
|
agree |
Daryo
: or any other synonym along the lines of "taking this builder's rubbish off site / out of the property"
18 hrs
|
Thanks Daryo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion