Glossary entry

French term or phrase:

indemnités journalières

English translation:

daily injury benefits

Added to glossary by Carla Selyer
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 9, 2008 13:56
16 yrs ago
42 viewers *
French term

indemnités journalières

Non-PRO French to English Bus/Financial Insurance insurance payouts
I have seen this term rendered as 'cash sickness benefit' 'injury benefit', 'daily cash allowances'. This was being paid to the injured party. Any suggestions?
Thanks
Carla
Change log

Oct 10, 2008 07:18: Carla Selyer Created KOG entry

Oct 10, 2008 07:19: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, Emma Paulay, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Carla Selyer (asker) Oct 10, 2008:
Thanks to all Thanks to all. I have found the correct term in this case - it is 'daily injury benefit'.
Rob Grayson Oct 9, 2008:
You've already said it - daily allowance

Proposed translations

+1
4 mins

sick pay

Bridge, Council of Europe
Peer comment(s):

agree Patrice
4 mins
Something went wrong...
+1
15 mins

Daily allowance (of sickness benefit)

The sickness benefit is a daily cash allowance paid for the number of days a member is unable to work due to sickness or injury
Example sentence:

En cas d'arrêt de travail, la victime d'un accident de travail peut percevoir des indemnités journalières

Peer comment(s):

agree Emma Paulay
14 hrs
Something went wrong...
40 mins

daily sickness benefit

I think...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search