May 4, 2008 12:39
16 yrs ago
6 viewers *
French term

rien faire ou laisser faire

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
"Le Preneur ne devra, en aucun cas, rien faire ou laisser faire qui puisse détériorer le Bâtiment." In a commercial lease, relating to maintenance works that the Lessee is responsible for. I can't find a suitable legal expression for this. thanks for any help.

Discussion

MatthewLaSon May 4, 2008:
I thought it should have read: rien faire ni laisser faire qui puisse..."

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

do or allow anything to be done

as straight forward as that
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD
10 mins
agree cmwilliams (X) : shall not do.....
21 mins
agree MatthewLaSon : I reckon you could say that.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "perfect-thanks to everyone-my mind was blocked!!"
+2
6 mins

do anything or let anything be done

ne devra rien faire = should not do anything

.....should not do anything or let anything be done
Peer comment(s):

agree Aude Sylvain :
1 min
Thanks for your approval and have a nice Sunday!
agree Ghyslaine LE NAGARD
9 mins
Thank you too
Something went wrong...
+1
6 mins

should not do nor let do anything ....

I do not think there is a specific construction term here. Just a proposal
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD
9 mins
Something went wrong...
+4
8 mins

do anything or allow anything to be done

The Tenant shall not under any circumstances do anything or allow anything to be done that could damage the building.

I don't think there is a stock phrase or bit of legalese for this. Straightforward simple English should be just fine here.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-04 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry the other answers didn't show up on my screen for some reason when I wrote my answers. Sue and Carolyn's are both fine.
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD
7 mins
agree cmwilliams (X)
20 mins
agree Nadia Ayoub
48 mins
agree Jennifer Forbes : Perfect. Exactly the phrase I use for this fairly frequent expression.
52 mins
Something went wrong...
23 mins

shall not cause or permit anything to be done

which may damage the buiding

or

shall not commit or permit the commission of any acts which may damage the building.
Something went wrong...
5 hrs

shall neither do nor permit anything which may harm the building

Hello,

This is how I'd say it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search