Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
respect du franco
English translation:
pre-paid compliance
Added to glossary by
Odette Grille (X)
Mar 4, 2011 12:14
13 yrs ago
1 viewer *
French term
respect du franco
French to English
Bus/Financial
SAP
Dès réception de la commande émanant de MILONGA, le Fournisseur doit en accusé réception par écrit dans un délai de 48 heures en confirmant notamment :
- la disponibilité des produits commandés,
- les libellés et references des produits commandés,
- la date de livraison demandée,
- les prix et conditions d’achat des articles commandés,
- le respect du franco,
- la disponibilité des produits commandés,
- les libellés et references des produits commandés,
- la date de livraison demandée,
- les prix et conditions d’achat des articles commandés,
- le respect du franco,
Proposed translations
(English)
4 +1 | pre-paid compliance | Odette Grille (X) |
3 +1 | free shipping for eligible orders | cc in nyc |
3 | free shipping | Mpoma |
Change log
Mar 9, 2011 11:33: Odette Grille (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
pre-paid compliance
i.e. postage paid confirmed
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs
free shipping for eligible orders
I think that's a possibility... based on Lori Cirefice's comment on Odette Grille's answer.
4 hrs
free shipping
so the phrase reads "confirming... free shipping". Seems to me that this is the intent of the FR. Where does the idea of "eligible orders" come in? "pre-paid compliance", IMHO, is going to confuse the average EN punter.
Peer comment(s):
neutral |
Lori Cirefice
: IMO, respect here indicates that some parameter has to be met, therefore it's more than just free shipping, they need to confirm that it's eligible for free shipping
3 hrs
|
I think use of the word "respect" is merely a characteristically French way of reflecting anxiety (about cash). If the meaning were any more fancy than this they'd have to say sthg about what the supposed conditions were.
|
|
neutral |
cc in nyc
: Where? From Lori Cirefice's comment on Odette Grille's answer: "the idea is that to get pre-paid shipping terms, purchaser has to meet a minimum order value/qty." That's all – no mystery. But I could be mistaken. ;-) // Suggested by "respect"
4 hrs
|
Ummmmm... where does the idea come from the source text? see above reply to Lori's "neutre" // yup, just means "oy, make sure you pay"
|
Something went wrong...