Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
notaires en bout de chaîne
Italian translation:
notai \"a margine\"
Added to glossary by
Maria Emanuela Congia
Sep 3, 2010 07:51
13 yrs ago
French term
notaires en bout de chaîne
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
La possibilité d’instrumenter des actes à distance est-elle compatible avec la forme authentique, telle qu’elle est conçue en droit suisse ?
Sur cette question, M. xxx répond par la négative, tout en opérant une différenciation en fonction du type d’acte : pour lui, la procédure d’instrumentation à distance des actes de déclaration « ordinaires » ne répond que difficilement aux exigences de la forme authentique ; son apport serait par ailleurs négligeable. L’introduction d’une formule telle que celle des notaires « en bout de chaîne », à l’image de ce que permet le droit français, ne se justifie pas en Suisse.
Come rendereste questa espressione in italiano ? Grazie dei vostri suggerimenti !
Manuela:-)
Sur cette question, M. xxx répond par la négative, tout en opérant une différenciation en fonction du type d’acte : pour lui, la procédure d’instrumentation à distance des actes de déclaration « ordinaires » ne répond que difficilement aux exigences de la forme authentique ; son apport serait par ailleurs négligeable. L’introduction d’une formule telle que celle des notaires « en bout de chaîne », à l’image de ce que permet le droit français, ne se justifie pas en Suisse.
Come rendereste questa espressione in italiano ? Grazie dei vostri suggerimenti !
Manuela:-)
Proposed translations
(Italian)
3 | notai "dal ruolo marginale" | Annamaria Martinolli |
3 +5 | notaio in fondo al procedimento | enrico paoletti |
3 | espletanti la mera funzione di garante / in absentia | Alessandra Meregaglia |
Proposed translations
33 mins
Selected
notai "dal ruolo marginale"
E' solo un'idea. Visto che si parla degli atti stipulati a distanza e che di fatto in questo caso il notaio non lo si vede fisicamente ma è quasi invisibile, quindi con un ruolo marginale. Spero possa esserti utile.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Forse mi attirerò delle critiche, ma alla fine ho deciso di mettere una formula (inventata da me con l'aiuto di Annamaria) che fosse al tempo stesso incisiva e concisa e desse l'idea della 'marginalità' del ruolo. Le vostre spiegazioni erano comunque esatte !"
+5
46 mins
notaio in fondo al procedimento
che chiude il procedimento, che conclude il procedimento
--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2010-09-03 08:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
meglio al plurale
--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2010-09-03 08:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
meglio al plurale
Peer comment(s):
agree |
CristianaC
: o che intervengono nelle fasi finali dell'atto
41 mins
|
agree |
Carole Poirey
1 hr
|
agree |
Alessandra Meregaglia
: sì avete ragione Enrico e Cristiana, credo che il significato sia questo, più letterale quindi. Sono insomma notai che non intervengono ab initio ma a chiusura del procedimento
1 hr
|
agree |
Dario Natale
2 hrs
|
agree |
Fabrizio Zambuto
2 hrs
|
1 hr
espletanti la mera funzione di garante / in absentia
"in absentia" rende l'idea dell'istruzione degli atti a distanza e del contributo trascurabile apportato dal notaio stesso
Discussion
http://www.greenfacts.org/fr/glossaire/tuv/techniques-en-bou...
poi ho trovato questo kudoz precedente che da una spiegazione simile, dall'inglese al francese: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_general/1670...
vedi se ti da qualche spunto o idea. Potrebbe non azzeccarci ma anche si..:) magari si tratta di notai che intervengono alla fine di un procedimento o chissà. boh!