Mar 12, 2013 21:58
11 yrs ago
1 viewer *
French term
les demandes dont se trouvent aujourd'hui saisi le juge
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
è un ricorso legale
l'intera frase è: En revanche, les demandes dont se trouvent aujourd’hui saisi le juge de la mise en état à savoir statuer sur les chefs de prétentions sur lesquels il a été sursis ...
e io non riesco a trovare il filo del discorso...
mi aiutate?
e io non riesco a trovare il filo del discorso...
mi aiutate?
Proposed translations
(Italian)
4 +7 | Per contro, le domande di cui si trova oggi investito il giudice | Giunia Totaro |
Proposed translations
+7
55 mins
Selected
Per contro, le domande di cui si trova oggi investito il giudice
*
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:09:46 GMT)
--------------------------------------------------
... istruttore (e cioè: decidere sulle pretese per le quali si è disposto il rinvio)...
Le funzioni del "juge de mise en état" FR e del "giudice istruttore" IT non sono esattamente identiche, ma si corrispondono.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:11:22 GMT)
--------------------------------------------------
oppure:
... (e cioè: la decisione sulle pretese per cui si è disposto il rinvio)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
Cfr. a puro titolo di esempio
http://books.google.fr/books?id=BclGaJ_0aoAC&pg=PA259&lpg=PA...
dq=%22+decisione+sulle+pretese%22&source=bl&ots=dQDnSRAv-g&sig
=rctGPoxUk_Ck0zCWDDBysT6Lk3Y&hl=it&sa=X&ei=FbY_UYLOOciJ7Abu4I
CQBA&redir_esc=y#v=onepage&q=%22%20decisione%20sulle%20pretese
%22&f=false
(per usare il link, copiarlo e incollarlo eliminando gli a capo inseriti da me per non spaginare)
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-03-21 02:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
Interpretatio: link al milione di entries (circa) riguardanti l'italiano "per contro".
http://www.google.fr/#hl=it&sclient=psy-ab&q="per contro"&oq
=%22per+contro%22&gs_l=hp.3..0l4.693.2857.0.2905.12.11.0.0.0.0.154
.954.6j4.10.0...0.0...1c.1.7.psy-ab.XhJpgoIwW-8&pbx=1&bav=on.2,or.r_
qf.&bvm=bv.44158598,d.d2k&fp=333890fced314f4d&biw=1213&bih=659
(per usare il link, copiare e incollare eliminando gli a capo)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:09:46 GMT)
--------------------------------------------------
... istruttore (e cioè: decidere sulle pretese per le quali si è disposto il rinvio)...
Le funzioni del "juge de mise en état" FR e del "giudice istruttore" IT non sono esattamente identiche, ma si corrispondono.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:11:22 GMT)
--------------------------------------------------
oppure:
... (e cioè: la decisione sulle pretese per cui si è disposto il rinvio)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-12 23:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
Cfr. a puro titolo di esempio
http://books.google.fr/books?id=BclGaJ_0aoAC&pg=PA259&lpg=PA...
dq=%22+decisione+sulle+pretese%22&source=bl&ots=dQDnSRAv-g&sig
=rctGPoxUk_Ck0zCWDDBysT6Lk3Y&hl=it&sa=X&ei=FbY_UYLOOciJ7Abu4I
CQBA&redir_esc=y#v=onepage&q=%22%20decisione%20sulle%20pretese
%22&f=false
(per usare il link, copiarlo e incollarlo eliminando gli a capo inseriti da me per non spaginare)
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-03-21 02:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
Interpretatio: link al milione di entries (circa) riguardanti l'italiano "per contro".
http://www.google.fr/#hl=it&sclient=psy-ab&q="per contro"&oq
=%22per+contro%22&gs_l=hp.3..0l4.693.2857.0.2905.12.11.0.0.0.0.154
.954.6j4.10.0...0.0...1c.1.7.psy-ab.XhJpgoIwW-8&pbx=1&bav=on.2,or.r_
qf.&bvm=bv.44158598,d.d2k&fp=333890fced314f4d&biw=1213&bih=659
(per usare il link, copiare e incollare eliminando gli a capo)
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: Agree: mi hai battuto sul tempo!
22 mins
|
'strd... Hola Oscarito!
|
|
agree |
Marilina Vanuzzi
7 hrs
|
Grazie Marilina
|
|
agree |
Annamaria Taboga
: Bonne journée Juliette!
7 hrs
|
Merci Annamaria, bonne journée à toi aussi : )
|
|
agree |
Francine Alloncle
9 hrs
|
Merci Francine
|
|
agree |
Maria Cristina Chiarini
9 hrs
|
Grazie Cristina
|
|
agree |
Caterina Passari (X)
17 hrs
|
Grazie, Caterina
|
|
agree |
Marie-Paule Donazzolo
1 day 9 hrs
|
Merci, Marie-Paule
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Per il resto manca soltanto un po' di punteggiatura, ma il senso è chiaro mi sembra