Glossary entry

French term or phrase:

ainsi que l’année en cours.

Italian translation:

più l\'anno in corso

Added to glossary by Dario Natale
Dec 30, 2010 12:52
13 yrs ago
French term

ainsi que l’année en cours.

Non-PRO French to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
soit six années ainsi que l’année en cours.
Change log

Jan 1, 2011 08:44: Christel Zipfel changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Emanuela Galdelli, Angie Garbarino, Christel Zipfel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Dario Natale (asker) Dec 30, 2010:
"jusqu'au terme du délai de conservation obligatoire, soit six années ainsi que l’année en cours."

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

più l'anno in corso

ossia sei anni più l'anno in corso, oppure "oltre all'anno in corso"
Peer comment(s):

agree FONTANA-IANELLI : oppure: oltre all'anno in corso
4 mins
Grazie! Ciao e Buon Anno!!
agree Science451
4 hrs
Grazie mille!! Buon Anno!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Silvia!"
+1
7 mins

come altresì l'anno in corso

non vedo altre soluzioni...
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : "nonché l'anno in corso"...ecco un altro suggerimento! Buon anno a te e ai colleghi che si trovassero a leggere la pagina :-)
2 hrs
grazie Oscar
Something went wrong...
+4
22 mins

come pure l'anno in corso

Io preferirei questa soluzione!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-12-30 13:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "compreso l'anno in corso" certo ci vorrebbe maggior contesto
Peer comment(s):

agree Claudia Caboi : si probabilmente è "compreso l'anno in corso" ma senza contesto non possiamo sapere! AUGURIII!!
46 mins
sì, buon anno!
agree enrico paoletti
56 mins
buon anno!
agree Francine Alloncle : Bonne Année chère Angie et à l'année prochaine
1 hr
Bonne Année Francine!
agree Giovanni Pizzati (X)
23 hrs
grazie, buon anno!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search