Glossary entry (derived from question below)
German term
erwachsend
Der Geschäftsführer holt sich für geschäftliche Maßnahmen, die über den gewöhnlichen Geschäftsbetrieb der Gesellschaft hinausgehen, die vorherige schriftliche Zustimmung der Gesellschafter ein. Zustimmungsbedürftige geschäftliche Maßnahmen sind insbesondere:
- Abschluss von Rechtsgeschäften mit einem Gegenstandswert von mehr als XX Euro,
- Abschluss von Rechtsgeschäften mit einer daraus *erwachsenden* Belastung von mehr als Xx Euro pro Monat oder XX Euro pro Jahr,
I presume this unusual (wrong?) use of erwachsend is supposed to mean 'growing'/'increasing' or suchlike!
Non-PRO (1): Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
involving
Or "resulting in".
with a debt evolving therefrom of .....
agree |
Thomas Pfann
: Oder so. Sorry, hatte deine Antwort noch nicht gesehen, als ich meine losgeschickt habe.
26 mins
|
Danke, Thomas!
|
|
neutral |
philgoddard
: It's not a debt, just a cost.
31 mins
|
Danke, philgoddard! Belastung klang für mich eher wie burden oder debt
|
to arise from something
aus etwas erwachsen = sich aus etwas ergeben
ie. something along those lines:
[Abschluss von Rechtsgeschäften] with a resulting [Belastung]
[Belastung] arising from the [Abschluss von Rechtsgeschäften]
agree |
Trudy Peters
: arising from was my first thought
46 mins
|
agree |
franglish
1 hr
|
agree |
Reinhold Wehrmann
8 hrs
|
agree |
Rolf Keiser
22 hrs
|
a thereby resulting burden or strain
agree |
Ingeborg Gowans (X)
8 mins
|
Discussion