Glossary entry

German term or phrase:

Bauteile, Baugruppen

English translation:

components, assemblies

Added to glossary by sylvie malich (X)
Mar 21, 2004 12:27
20 yrs ago
3 viewers *
German term

Bauteile, Baugruppen

German to English Other Computers: Software Computer software
Features of an interfacing program:

Erstellen und Bearbeiten von ProE-*Bauteilen und -*Baugruppen direkt aus COMPASS.

Are these components or modules? Or am I totally off track?
TIA
Sylvie

Discussion

Guenther Danzer Mar 21, 2004:
Nix zu danken ;-) (Ups - Guenther (mein Bruder hei�t G�nter) Ich auch, aber mit "h" - nur f�r Leute die mit Umlauten nicht klar kommen ;-) mit "ue".
Non-ProZ.com Mar 21, 2004:
Ups - Guenther (mein Bruder hei�t G�nter)
Non-ProZ.com Mar 21, 2004:
DANKE G�NTER f�r deine Erkl�rung!
ECP11 Mar 21, 2004:
"Baugruppen" seems to refer to the drawings that are processed by the software, in that case *assemblies* could fit.
Non-ProZ.com Mar 21, 2004:
I assumed it was an interfacing software program. More ref. material: Der Schnittstelle bietet eine in die Oberfl�che von COMPASS integrierte Voransicht der Modelle und die �bernahmen von Vorhandenden Pro/ENGINEER-Zeichnungen mit automatischer Referenzierung der Baugruppenstrukturen in COMPASS.
There's Baugruppe again. So assemblies could fit, even though it's software(?)
Guenther Danzer Mar 21, 2004:
Ist das die Treppen-Software?
ECP11 Mar 21, 2004:
Or electronics, general
ECP11 Mar 21, 2004:
Could it be that they are designing computer hardware with this CAD system?
Guenther Danzer Mar 21, 2004:
CAD wollte ich gerade schreiben. Und somit stimmt auch die Antwort von elips
Non-ProZ.com Mar 21, 2004:
COMPASS is a CAD system.
Non-ProZ.com Mar 21, 2004:
Hmmm, but this is NOT hardware.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

components, assemblies

Baugruppe = assembly

But this refers to the hardware.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-03-21 12:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

It\'s in the KudoZ glossary.
Peer comment(s):

agree Guenther Danzer : CAD-Software, daher auch in dem Zusammenhang OK
21 mins
Vielen Dank!
agree Klaus Herrmann
1 hr
Ohh, vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke elisp, und danke an Guenther."
+1
45 mins

Nur zur Erklärung:

Mit Pro/Engineer lassen sich Bauteile und Baugruppen entwickeln (dabei kann es sich um Maschinenteile, Motoren oder eas auch immer handeln). Compass bietet nun die Möglichkeit, diese mit Pro/E entwickelten Bauteile/Baugruppen Direkt aus COMPASS heraus zu bearbeiten.
Somit kann man also bedenkenlos von "components", "assemblies" oder auch "modules" sprechen.
Peer comment(s):

agree ECP11 : Sorry, ich habe deine Erklärung zuerst nicht gesehen (meine Antwort an die Askerin hätte sich erübrigt), das klärt nun die ganze Verwirrung auf.
4 hrs
nee, schon ok. Deine Antwort ist ja richtig! ;-)
Something went wrong...
49 mins

Nur zur Erklärung:

Mit Pro/Engineer lassen sich Bauteile und Baugruppen entwickeln (dabei kann es sich um Maschinenteile, Motoren oder eas auch immer handeln). Compass bietet nun die Möglichkeit, diese mit Pro/E entwickelten Bauteile/Baugruppen Direkt aus COMPASS heraus zu bearbeiten.
Somit kann man also bedenkenlos von "components", "assemblies" oder auch "modules" sprechen.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-03-21 13:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Oops - einmal hätte auch gereicht ;-)
Something went wrong...
5 hrs

components, sub-assemblies

Since it's a CAD system, these are presumably the hardware objects that the user can design with it. "Sub-assemblies" may be preferable to "assemblies" if they will in turn be used to make larger products.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search