Nov 19, 2006 16:56
18 yrs ago
German term

Vorzugsspannung

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Seit 1987 sind die Vorzugsspannungen für öffentliche Netze in der DIN IEC 38 / 19987 verbindlich geregelt und im Mittelspannungsbereich auf 10, 20 und 35 kV festgelegt /Kaufmann/ Deshalb wird es in Zukunft kaum noch Hersteller geben, die Betriebsmittel für diese Spannungsebene anbieten und die Vorhaltung einer 6,3 kV- Ebene für nur 3 Verbraucher wird umso unwirtschaftlicher, je älter die Anlage ist. Diese Spannungsebene wird daher im umstrukturierten Netz nicht mehr existieren. Die Versorgung soll zukünftig aus einem n-1- sicheren Sammelschienenabschnitt der 0,4 kV- Ebene erfolgen. Die Dokumentation der 6,3 kV- Spannungsebene erübrigt sich damit.
Proposed translations (English)
3 +4 preferred voltage level

Discussion

Oliver Walter Nov 19, 2006:
Something that is "auf 10, 20 und 35 kV festgelegt" is not momentum or tensioning!
muitoprazer (X) Nov 19, 2006:

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

preferred voltage level

That's the term used in the Web refs
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
10 mins
Thanks Steffen
agree sci-trans : ... or simply "preferred voltage." The compound term "Vorzugs~" is usually translated as "preferred" or "preferential" (cf. Ernst: "Vorzugs... / preferential, preferred")
12 mins
Yes, I would regard "level" as optional, but the references use it.
agree Arthur Allmendinger
3 hrs
agree jccantrell : with sci-trans on this one. Simpler is usually better in technical English.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search