Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ist / soll
English translation:
actual (situation) / target
German term
ist / soll
May 24, 2005 15:03: Marcus Malabad changed "Term asked" from "\'ist\' and \'soll\' in this context" to "ist / soll"
Proposed translations
actual (situation) / target
Gaps, or decision needs, are based on the Target-Actual (Soll-Ist) comparison. The target situation (Soll-Zustand) (8) can be objective and limiting as ...
www.ifla.org/IV/ifla62/62-hoff.htm -
agree |
Victor Dewsbery
: You pipped me at the post.
1 min
|
agree |
silfilla
9 mins
|
agree |
Ian M-H (X)
10 mins
|
agree |
Derek Gill Franßen
: Yes, this is the 'going' translation of these terms in a financial context. :-)
37 mins
|
agree |
Alison Schwitzgebel
42 mins
|
agree |
MichaelRS (X)
2 hrs
|
agree |
ENGSOL
2 hrs
|
agree |
Tatjana Dujmic
3 hrs
|
agree |
jccantrell
3 hrs
|
neutral |
Pavlo Astashonok
: But could you provide more examples with the above equivalent? I'm not aware that it's so widespread
3321 days
|
theoretical/actual (real)
credit and debit
neutral |
BrigitteHilgner
: I agree that the German text should be provided; but: "credit & debit" = "Haben & Soll".
6 mins
|
current and ideal
ist [German]=is [English] ; soll [German]='is to' or 'should'[English]
actual / target
"Ist" is the actual or current situation.
as is / to be
Still, I am a big fan of using the good old IstSoll terms!
[email protected] ;-)
Ist/Soll describes the situation as it is now and what it needs to turn in to.
Discussion