Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kaspressknoedel
English translation:
fried cheese dumplings
German term
Kaspressknoedel
Since this is meant as a general question, I listed it as non-pro.
3 | fried cheese dumplings | Michael Martin, MA |
4 | Kaspressknoedel (pan-fried cheese and bread patty) | Sarah Bessioud |
Jan 18, 2013 21:42: Murad AWAD changed "Term asked" from "Kaspressknoedel (general question about regional food translations)" to "Kaspressknoedel "
Jan 19, 2013 14:48: NGK changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jun 17, 2021 11:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
PRO (3): Cilian O'Tuama, Usch Pilz, NGK
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fried cheese dumplings
Example from link below:
"At the Rotwandhaus we had lunch: Salad with fried cheese dumplings (Kaspressknödel)."
Kaspressknoedel (pan-fried cheese and bread patty)
A patty by definition is a round, flattened cake made of minced food, which is pan-friedin this instance. Patty gets across the idea that the Pressknödel is flat, as opposed to the normal round Knödel. As cheese and bread are the main ingredients, both of these need to be mentioned, either as a bread patty with cheese, or as a cheese and bread patty.
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://4.bp.blogspot.com/...
Discussion
I am not from Austria, but "Kaspressknoedel" seem to be "pressed cheese dumplings" which can either be served out of the water or fried. Since it does not say whether "out of the water" or "fried" I would just used "pressed cheese dumplings". <br> English description:
"Pressknödel (pressed dumplings) are not formed as balls like dumplings but pressed to flat small loafs which are then fried in butter. The name is derived from the method of pressing. Pressknödel may be eaten in two steps: first as a dumpling “in water” (= soup) and then as a dumpling “at land” (e.g. together with green salad)."<br>
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=kaspressknoedel&sourc...