German term
kommen
Klickt der Kunde auf XX, so **kommt** er auf die Seite YY.
Übersetzt man das mit comes to? Oder get?
4 +9 | to be directed to | Johanna Timm, PhD |
4 +1 | display | milinad |
4 +1 | take | Brie Vernier |
3 | to be shown | Birgit Schulz |
Sep 21, 2005 05:42: Marcus Malabad changed "Term asked" from "kommen (in this context)" to "kommen " , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
to be directed to
alltooflat.com/geeky/elgoog/m/index.cgi · http://elgoog.rb-hosting.de/index.cgi ...
www.alltooflat.com/geeky/elgoog/
to be shown
display
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-09-21 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------
In case clicking initiates another functionality then you can say 'invokes'
agree |
Ursula-M (X)
: I would also say "display". But I would translate "customer" with "user": "When the user clicks XX, page YY displays."
9 hrs
|
take
Clicking on xx will take (you/the customer) to yy.
See e.g.
Using Navigation Buttons - You will notice seven buttons to the right of the headlines area and three buttons below the headlines. Clicking on one of the buttons to the right of the headlines will take you to that area on southwest.com. Clicking on southwest.com will take you directly to southwest.com. Clicking on Rapid Rewards will take you to the Rapid Rewards Online Login on southwest.com. Clicking on Refer a Friend will launch a dialog box with information on how to send your friends a link to download their own copy of the DING! application. The ten buttons are:
http://www.southwest.com/ding/help.html
Something went wrong...