Glossary entry

German term or phrase:

Hänschen klein, ging allein...

English translation:

Daisy (, Daisy...)

Added to glossary by Cordula Abston
Aug 26, 2007 18:06
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Hänschen klein, ging allein...

German to English Art/Literary Music Video Game
It's that popular German song "Hänschen klein, ging allein, in die weite Welt..." (singend, Ende aus Odyssee im Weltraum).

Any ideas how to change this into English in this context?
Thanks!
Change log

Aug 27, 2007 14:17: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

Daisy (, Daisy...)


http://en.wikipedia.org/wiki/2001:_A_Space_Odyssey_(film)
Im Original heißt es Daisy, in der deutschen Fassung ist es Hänschen Klein. Während er singt, verlöschen HALs Funktionen nach und nach und seine Stimme wird schwächer bzw. langsamer und tiefer.


http://en.wikipedia.org/wiki/2001:_A_Space_Odyssey_(film)
http://xahlee.org/Periodic_dosage_dir/sanga_pemci/daisy_bell...
Daisy, Daisy,
Give me your answer do!
I'm half crazy,
All for the love of you!
It won't be a stylish marriage,
I can't afford a carriage
But you'll look sweet upon the seat
Of a bicycle built for two.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : I overlooked some vital info: from A Space Odyssey
6 mins
thank you, Kim.
agree Paul Cohen : "Without your space helmet, Dave, you're going to find that rather difficult..." You may think that I'm a translator in Greenland, but in actual fact I'm a Hal 9000.
7 mins
Still dangerous, eh, after all these years....
agree Ingeborg Gowans (X) : haha/ this is rather an interesting rendering of "Hänschen klein" howbeit permissable within the context of space odyssey
1 hr
thank you, Ingeborg!
agree Susan Zimmer
2 hrs
thanks , Susie!
agree Ken Cox : You must be a whiz at Trival Pursuit...
3 hrs
I'm not too bad; thank you, Ken!
agree Edith Kelly
3 hrs
thank you, Edith!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks guys, you rock! :-)"
4 hrs

Little Hans went alone....

If you're looking for exactly what's in the English version of the film, then Bernhard is right of course. The 2 song lyrics (Daisy Bell and Hänschen klein) have very little in common.
However, if you need to translate the German song from the German version of the film then this would be what you're looking for.

"Hänschen klein" composed by Büsching u. v. der Hagen 1807, previously issued 1711 as „Fahret hin“.
Original melody: version 1 (http://ingeb.org/Lieder/hanschen.mid) | version 2 (http://ingeb.org/Lieder/hansche2.mid)

German lyrics by Franz Wiedemann (1821-1882)

http://en.wikipedia.org/wiki/Hänschen_klein



"Little Hans went alone
Into the big wide world,
He looked great with his stick and his hat,
He was in good spirits.
But his mother cried and cried,
For she no longer had Hans.
Then Hans changed his mind,
and turned back home..... "


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-08-27 17:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

Another version:

Little Johnny
(English)

Little Johnny
Went alone
In the wide world,
Stick and hat
Suit him well
He’s cheerful!
But Mother weeps much,
Now she has her little Johnny no more,
So, the child thinks it over,
He goes back home.
Dear Mother, I’m here,
Your Johnny tra la la,
I’m by you,
I stay by you,
Rejoice with me!

http://www.mamalisa.com/blog/?p=294

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-08-27 17:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.threeweb.ad.jp/logos/asianbbs.html
lots to choose from! ;-)
Peer comment(s):

neutral Ken Cox : oof! what happened to the rhyme and the metre?
17 hrs
Taken straight from Wikpedia.As stated...just an alternative.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search