Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hänschen klein, ging allein...
English translation:
Daisy (, Daisy...)
German term
Hänschen klein, ging allein...
Any ideas how to change this into English in this context?
Thanks!
4 +6 | Daisy (, Daisy...) | Bernhard Sulzer |
2 | Little Hans went alone.... | Z.E. Ball |
Aug 27, 2007 14:17: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
Daisy (, Daisy...)
http://en.wikipedia.org/wiki/2001:_A_Space_Odyssey_(film)
Im Original heißt es Daisy, in der deutschen Fassung ist es Hänschen Klein. Während er singt, verlöschen HALs Funktionen nach und nach und seine Stimme wird schwächer bzw. langsamer und tiefer.
http://en.wikipedia.org/wiki/2001:_A_Space_Odyssey_(film)
http://xahlee.org/Periodic_dosage_dir/sanga_pemci/daisy_bell...
Daisy, Daisy,
Give me your answer do!
I'm half crazy,
All for the love of you!
It won't be a stylish marriage,
I can't afford a carriage
But you'll look sweet upon the seat
Of a bicycle built for two.
Little Hans went alone....
However, if you need to translate the German song from the German version of the film then this would be what you're looking for.
"Hänschen klein" composed by Büsching u. v. der Hagen 1807, previously issued 1711 as „Fahret hin“.
Original melody: version 1 (http://ingeb.org/Lieder/hanschen.mid) | version 2 (http://ingeb.org/Lieder/hansche2.mid)
German lyrics by Franz Wiedemann (1821-1882)
http://en.wikipedia.org/wiki/Hänschen_klein
"Little Hans went alone
Into the big wide world,
He looked great with his stick and his hat,
He was in good spirits.
But his mother cried and cried,
For she no longer had Hans.
Then Hans changed his mind,
and turned back home..... "
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-08-27 17:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Another version:
Little Johnny
(English)
Little Johnny
Went alone
In the wide world,
Stick and hat
Suit him well
He’s cheerful!
But Mother weeps much,
Now she has her little Johnny no more,
So, the child thinks it over,
He goes back home.
Dear Mother, I’m here,
Your Johnny tra la la,
I’m by you,
I stay by you,
Rejoice with me!
http://www.mamalisa.com/blog/?p=294
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-08-27 17:55:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.threeweb.ad.jp/logos/asianbbs.html
lots to choose from! ;-)
neutral |
Ken Cox
: oof! what happened to the rhyme and the metre?
17 hrs
|
Taken straight from Wikpedia.As stated...just an alternative.
|
Something went wrong...