Glossary entry

Italian term or phrase:

Pronti contro termine attivi

English translation:

Repurchase agreements receivable

Added to glossary by Jasmina Towers
Jan 21, 2001 07:54
23 yrs ago
9 viewers *
Italian term

Pronti contro termine attivi

Italian to English Bus/Financial
Financial statement

Proposed translations

-1
16 hrs
Selected

Repurchase agreements receivable

Term used by the major banks
Peer comment(s):

disagree Ian McCarthy : reverse repurchase agreement (reverse REPO)
3612 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Peter"
56 mins

sale repurchase agreement credits

Sono contratti attraverso i quali due controparti si accordano per effettuare due operazioni in senso contrario di acquisto e di vendita a pronti e a termine, a prezzi prestabiliti. Il repo si configura come un’operazione di impiego di fondi o di finanziamento, e per questo motivo è uno degli strumenti più usati dalle Banche centrali per le necessità di regolazione a breve termine della quantità e del costo della liquidità disponibile nel sistema.
Lo dice il glossario del Credito Italiano. In gergo li chiamano anche "repo", ma eviterei su un bilancio.

Ciao
Angela
Something went wrong...
+1
16 hrs

Repos "assets side of balance sheet"

Pronti contro termini are called repos in financial jargon. the addition of "attivi" just puts them on the credits (assets) side of the balance sheet.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
3612 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search