Addestramento

English translation: Training

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Addestramento
English translation:Training
Entered by: Gian

08:44 Feb 14, 2002
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: Addestramento
I need help with these two sentences:

Formazione: attività di illustrazione, informazione o insegnamento orientata ad aumentare il livello di cultura e di professionalità del personale nell'ambito delle attività di competenza.

Addestramento- attività di insegnamento teorico e/o pratico, orientata a far apprendere le modalità di esecuzione di una specifica attività.

It's part of a corporate training procedure. They use both terms in the text, so i need to find two translations. I guess training could be used for one....

Any suggestions???

Thanks!
Cate
Italy
Local time: 09:59
vedi sotto
Explanation:
ISO 9001
4.18. Training
.... Personnel performing specific assigned tasks shall be qualified on the basis of appropriate education, training and/or experience, as required.

Userei quindi, come suggerito, i due termini: "Education" "Training"
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 09:59
Grading comment
Thank you for your help!

Thanks to all the others, too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Education/Training
Luca Ruella
4 +1hands-on training
Francesco Volpe
4job training
Bilingualduo
4education
Guido Dalla Fontana (X)
4formation, coaching, training
Anusca Mantovani
4education/training
villani
4vedi sotto
Gian


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hands-on training


Explanation:
just a suggestion

Francesco Volpe
Italy
Local time: 09:59
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Smith: Yeah, I had the same problem a while back and found that "addestramento" was called "on the job" training while "formazione" was more like "theory/classroom training". Unfortunately I can't remember where I got the info... D
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Education/Training


Explanation:
This is what came to my mind.
Good Luck!

Luca Ruella
United States
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TONY1964
21 mins

agree  Gian: Si tratta sempre di Professional Training; userei Education (formazione) e Training (addestramento) anche se la differenza è sottile
32 mins

agree  Antonella Andreella (X)
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
job training


Explanation:
It is the only thing I can come up with at the moment.
HTH
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 478
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
education


Explanation:
Looking at the description, I'd establish the pairs formazione=education and addestramento=training

just my 2 lira

Guido Dalla Fontana (X)
Local time: 09:59
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formation, coaching, training


Explanation:
Source: Diz. MAROLLI / HOEPLI
(formazione del personale)

I think you will be able, better than me, to choose correctly "which is which".

rgrds
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 09:59
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
education/training


Explanation:
mi sembra la cosa + semplice

villani
Local time: 09:59
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
ISO 9001
4.18. Training
.... Personnel performing specific assigned tasks shall be qualified on the basis of appropriate education, training and/or experience, as required.

Userei quindi, come suggerito, i due termini: "Education" "Training"

Gian
Italy
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5394
Grading comment
Thank you for your help!

Thanks to all the others, too.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search