Glossary entry

polski term or phrase:

timing

polski answer:

terminy; harmonogram; synchronizacja (czasowa)

Added to glossary by Polangmar
Aug 24, 2009 10:43
14 yrs ago
polski term

timing

polski Prawo/patenty Prawo: cła i podatki
Tłumaczę dokument w języku włoskim poświęcony m.in. zmianom wprowadzonym do przepisów prawa podatkowego. Czy w zdaniu (wersja robocza tłumaczenia): "Kolejne spostrzeżenie odnosi się do timingu wprowadzanych zmian", powinnam pozostawić wyraz "timing" nieprzetłumaczony? Czy można go zastosować w tym przypadku? Czy raczej tłumaczyć?
Joanna
Change log

Aug 26, 2009 12:28: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Radek Roliński Aug 24, 2009:
jestem za przetłumaczeniem np. na harmonogram

Responses

+2
  2 godz.
Selected

terminy; harmonogram; synchronizacja (czasowa)

Zdecydowanie należy przetłumaczyć - "timing" to kalka z angielskiego, która może przyjęła się w języku włoskim, ale w polskim jeszcze nie.
Peer comment(s):

agree Stanislaw Czech, MCIL CL : i miejmy nadzieję, że się nie przyjmie :-)
  9 min
Dziękuję.:)
agree Waldemar Fortuna
  18 godz.
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""terminy" bardzo mi odpowiadają. Dziękuję za pomoc :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search