Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
interlocutor
English translation:
interlocutor//listener//reader
Added to glossary by
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
Mar 10, 2002 01:51
22 yrs ago
28 viewers *
Spanish term
interlocutor
Spanish to English
Art/Literary
En una memoria literaria, la frase dice "Su pequeña interlocutora tenía sólo siete años" refiriéndose a una madre que habla con su pequeña hija.
Proposed translations
(English)
4 +7 | interlocutor//listener//reader |
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
![]() |
4 +2 | see belw |
AndrewBM
![]() |
4 +1 | conversation partner |
Parrot
![]() |
4 +1 | partner, talker, speaker, chatterer/ chatterbox |
Karina Pelech
![]() |
4 | HE (or she) WAS TALKING TO A GIRL THAT WAS JUST SEVEN YEARS OLD |
MIGUEL JIMENEZ
![]() |
Proposed translations
+7
10 mins
Selected
interlocutor//listener//reader
"which repetition evinces the narrator's commitment or endeavour toward the interlocutor(listener/reader), thus reflecting a state of involvement that depends.."
Suerte,
JL
Suerte,
JL
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos los que opinaron. Me quedé con "listener" pues en el contexto funcionaba mejor. Sin embargo, es verdad que la autora del texto hablaba irónicamente de una niña de 7 años obligada a oir las quejas de su madre. Pero la editora del texto en inglés no estuvo de acuerdo con "interlocutor", no le gustó. GRACIAS MIL! :)!"
20 mins
HE (or she) WAS TALKING TO A GIRL THAT WAS JUST SEVEN YEARS OLD
MEJOR ASI... MIRA EL CONTEXTO Y TRADUCE HE OR SHE..
UN SALUDO
UN SALUDO
+2
27 mins
see belw
She was having a chat (conversation) with a girl who was only 7 years old.
No exact match for interlocutor (in plain English) that I could think of.
No exact match for interlocutor (in plain English) that I could think of.
Peer comment(s):
agree |
Veronica Lambert Hall
: interlocutor, though correct, is far too formal in this case. Chat is better.
8 hrs
|
agree |
Stuart Allsop
1730 days
|
+1
1 hr
+1
7 hrs
partner, talker, speaker, chatterer/ chatterbox
a conversation was going on. Interloculor seems a little formal here (sorry Jose - I agree with the translation, but not with the style that is suggested with a child of 7), and so even if the conversationalist or interlocutor at the age of 7 was being very grown up, a more idiomatic or informal usage may be expected (with reference to the child).
Peer comment(s):
agree |
Maria-Jose Pastor
: speaker would be my choice.
4 hrs
|
Gracias MJ ... :o)
|
|
neutral |
Andrea Bullrich
: I would agree in general, but see my comment to Pepelu. I think the original calls for formality. My opinion, though... :-)
5 hrs
|
Thank you for it, anyway - I happen to agree after looking at it afresh.. ... :o)
|
Something went wrong...