Oct 10, 2020 23:48
3 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

Arrimarse a alguna esquina

Spanish to English Other Other
Ustedes podrían ayudame a traducir la frase "El se arrimó a alguna esquina a ponerse los zapatos".

La frase hace referencia al hecho de que no hay un lugar donde sentarse. Por lo cual, la persona se acercó a una esquina y se recostó sobre las paredes para ponerse los zapatos.

Muchas gracias
Change log

Oct 10, 2020 23:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Barbara Cochran, MFA Oct 11, 2020:
Many Ways To Translate Arrimarse Tom has only offered one.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

He leaned against [...]

Depending on what you’re translating, I would say “he needed to tie up his shoes so he found himself a corner and leaned against the wall”

I know the wall is an addition but “he leaned against a corner” doesn’t make sense in English. And, considering, the context, I am pretty sure there was a wall.

I hope it helps.
Peer comment(s):

neutral Barbara Cochran, MFA : I think it would be quite difficult to tie your shoes if you're leaning against a wall. If anything, one needs to lean forward to ties shoes.
4 mins
That’s very subjective. I can lean against a wall, lift my leg and tie my shoe. The wall helps me keep my balance.
neutral David Hollywood : if you just stick with "found himself a corner" ok
3 hrs
That’s also an option. But it doesn’t spark the reader’s imagination. So, as I said, it really depends on what José’s translating.
agree neilmac : https://www.youtube.com/watch?v=l76FsMgUbyU
8 hrs
agree Antonella Perazzoni
1 day 14 hrs
agree Michele Fauble
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 mins

moved over to a corner

One option.

"...so he could put on his shoes"

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-10-11 00:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say "squeezed into a corner", since the airport is probably very crowded.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : or: went over near a corner
2 hrs
Thank you, David.
agree neilmac
8 hrs
Thanks, neilmac.
Something went wrong...
14 hrs

to prop oneself up in a corner

he propped himself up in a corner

https://www.narutoforums.org/threads/the-endless-reign.59321...

He was able to get around, in and out of his hammock, and was able to eat if he propped himself up in a corner.

https://ratties.livejournal.com/7902312.html

Duo rather regretted the decision somewhat when he found himself
swaying on his feet in the back, so he propped himself up in a corner

https://www.cs.hmc.edu/~jchew/misc/photoop.txt
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

Arrimar(se)

The DLE has: arrimar - 5. prnl. Apoyarse o estribar sobre algo, como para descansar o sostenerse.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search