Glossary entry

Spanish term or phrase:

por una parte

English translation:

in a way

Added to glossary by DLyons
May 26, 2012 18:31
12 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

por una parte

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
The text is from a recent publication of Academia Argentina de Letras about an avant garde publication (La Campana de Palo) of the 1920s.

Normally, "por una parte" would translate as something like "on the one hand" but, in the passage below there seems to be no balancing term. My inclination is just to omit it completely - what do you think?

My try: "The term 'cultural magazine' is proposed by magazines themselves as a way of differentiating between publications which may be considered as being truly 'cultural', and those which may not."

Text: "La noción de "revista cultural", por una parte, aparece como problemática para distinguir entre las que son publicaciones culturales propiamente dichas y las que no lo son, desde la proposición de las revistas mismas.

Al parecer, todo aspecto de la civilización contemporánea que se niega a la fácil definición, todo desarrollo nuevo que se aparta del sendero conocido, esto es cualquier actividad o manifestación social, económica, política, deportiva, etnográfica, que busque distinción genérica, acude, y hasta se precipita, así lo parece por lo menos, a ponerse bajo la prestigiosa protección del término 'cultural' o cultura."

Discussion

Yvonne Gallagher May 27, 2012:
think LorenaB should post "to some degree"
Letredenoblesse May 27, 2012:
register "to some degree" seems the right register in this text.
DLyons (asker) May 26, 2012:
@lorenab23 Thanks Lorena - "to some degree" seems possible OK. The best choice may emerge when I get farther into the section.
DLyons (asker) May 26, 2012:
@Deborah Yes, it's the start of a section entitled "Las revistas culturales como objeto de estudio".
Bubo Coroman (X) May 26, 2012:
asker is this like an introduction to this particular piece? In that case it would be "to begin with". He states his opinion in the first paragraph and then develops it in the second.
lorenab23 May 26, 2012:
maybe in part?
Adv. 1. partially - in part; in some degree; not wholly

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

in a way

If you are uncomfortable taking it out, this is an innocuous phase that seems to fit the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-05-26 18:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

In a way, in this case at least, means by one way of looking at it, or by one perspective.
Note from asker:
Thanks Jack - maybe from the perspective of the magazines themselves.
Peer comment(s):

agree Edward Tully
1 hr
Thanks, Edward.
agree Diogozas
3 hrs
Thank you.
agree Cyril B.
10 hrs
Thanks, Cyril.
agree Marian Vieyra
18 hrs
Thanks, Marian.
agree Alex Scholz
2 days 19 hrs
Thanks, Alex.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jack. As you say, seems like "from one perspective" is what's intended."
22 mins

in a certain way

I would translate this case: "in a certain way"
On (the) one hand would be correct, but I´m not sure if it translates the message in this case.
Note from asker:
Thanks Lorenden07.
Thanks Lorenden07 - very similar to what I finally chose.
Something went wrong...
1 hr

to begin with / let's start by saying that...

as a phrase to introduce a theme which is then developed... also to give emphasis to the preceding word "cultural" since that is the theme -- the "cultural bandwagon".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-26 19:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

"por una parte" and "por otra parte" form a pair.

"por otra parte" means "moreover". "Por una parte" introduces an idea. Here "por otra parte" is not stated, so "por una parte" stands on its own.

http://translate.google.com/#es|en|por%20otra%20parte%0A
Note from asker:
Thanks Deborah - that seems to fit the context very nicely.
Thanks again Deborah - I went with the first, and most popular, answer eventually.
Something went wrong...
7 hrs

in one sense

Just another way to word it
Note from asker:
Thanks Triston - again very similar to what I went with eventually.
Something went wrong...
8 hrs

partly

another option
Note from asker:
Thanks Jude - I went with the first, and most popular, answer eventually.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search