Glossary entry

Spanish term or phrase:

asereje

English translation:

asereje

Added to glossary by EDLING (X)
Jan 14, 2003 13:27
21 yrs ago
Spanish term

asereje

Non-PRO Spanish to English Art/Literary
popular song
Proposed translations (English)
5 +17 asereje
1 "Soy tu mujé" / "Agachaté" / "Y la dejé" (just kidding)

Proposed translations

+17
16 mins
Selected

asereje

It comes from the way the SugarHill Gang song Rapper's Delight sounds when you don't know English:

I said a hip hop the hibbit, the hibbit
to the hip hip hop, and you dont stop
rock on baby bubba to the boogie the bang bang
the boogie to the boogie, the beat


Sometimes it has been considered even as a cover!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 13:56:28 (GMT)
--------------------------------------------------

In theory,

\"Aserejé, ja deje tejebe tu dejebere sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí \"

is

\"II said a hip hop the hibbit, the hibbit to the hip hip hop, and you dont stop rock on baby bubba to the boogie the bang bang the boogie to the boogie, the beat\"


And it is called music!
Peer comment(s):

agree Sheilann : Given the international popularity of the song I wouldn't translate it.
10 mins
Thanks
agree Sara Noss : Well, I never knew that! Can you do the dance that goes with this? ;-)
22 mins
I haven't even try!
agree diego asensio : absolutely! Known in spanish speaking countries as: "Delirios de un Charlatan" around the 70´s
23 mins
Thanks
agree Aurora Humarán (X) : :-))))
50 mins
Thanks
agree Sarah Ponting
52 mins
Thanks
agree Andrea Ali : Las Ketchup! Ajereje, according to my 3-year-old boy! Fortunately he likes Cher best!
52 mins
Thanks
agree Pablo Tarantino
1 hr
Thanks
agree Andrea Wright
1 hr
Thanks
agree Maria Rosich Andreu
1 hr
Thanks
agree Andres Pacheco
1 hr
Thanks
agree AOssaRuz (X) : That's news to me too! but correct, according to http://www.ciberpunk.com/cartas/asereje.html
2 hrs
Thanks
agree dawn39 (X) : jajaja ¡Bravísssimo! ¡Vaya marcha que tenemos! Si no conocéis la versión "Aserejé" en broma titulada "Soy tu mujer", buscadla...Un saludo entre carcajadas y ¡aserejéeeeeee! :DDD
4 hrs
Thanks
agree Gabriela Tenenbaum (X) : #:)
5 hrs
Gracias
agree María Marta Montesano
5 hrs
Gracias
agree María Alejandra Funes : :-)
5 hrs
Gracias
agree x-Translator (X)
9 hrs
Gracias
agree Pablo Dal Monte : Jerejejé. A well documented answer Ed.
12 hrs
Gracias
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

"Soy tu mujé" / "Agachaté" / "Y la dejé" (just kidding)

Steve, ni caso a ésto:son versiones en broma del "Aserejé"
"Agachaté" va acentuado tal cual en el título.
Un saludo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search