Glossary entry

Spanish term or phrase:

Titulo ejecutivo

English translation:

executable instrument

Nov 7, 2001 10:25
22 yrs ago
46 viewers *
Spanish term

Título ejecutivo

Spanish to English Law/Patents
"Las contribuciones patronales a la seguridad social serán determinadas por el Sistema de Información y Recaudación....las constancias de saldo deudor emitidas por en Ente son título ejecutivo y el cobro judicial de los mismos estará a cargo de la AFIP (Tax Bureau)"

Desde ya muchas gracias!

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

executable instrument

I don't think the other answers you have received make any sense in context. Título is obviously instrument here. <ejecutivo> would either have to be <issued by management> or <executable>, but I'm pretty sure the latter is correct in this context.

hth
msg
Peer comment(s):

agree Carolina Lopez Garcia : Buena contestación
11 mins
agree Yolanda Broad
31 mins
agree Francis Icaza : I agree wholeheartedly. Instrument is the correct rendition here and your selections are on point.
39 mins
agree Susana Cahill
49 mins
agree pzulaica
56 mins
agree Parrot : or "are of executive character"
3 hrs
agree Tania Marques-Cardoso : Exact!
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!!!"
-1
1 min

executive title

it may also mean "executive position"
Peer comment(s):

disagree Irene Cudich : no se refiere a un cargo, sino a un tipo de título
2 mins
Something went wrong...
+1
3 mins

executive charter

HTH

Rick
Peer comment(s):

agree Irene Cudich
0 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search