Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
anticiparse a
English translation:
pave the way
Added to glossary by
Gabriela Rodriguez
Jun 14, 2005 19:15
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
anticiparse a
Spanish to English
Other
Other
Las herramientas de comunicación proyectadas buscarán **anticiparse a** una nueva era de cambios en el mundo de la información.
Espero no molestarlos más. Gracias!
Espero no molestarlos más. Gracias!
Proposed translations
(English)
4 +6 | set the stage / pave the way | Muriel Vasconcellos |
5 | usher in | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | to be one step ahead | Cecilia Della Croce |
4 | be ahead of their time | George Rabel |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
set the stage / pave the way
"The proposed communication tools will set the stage for a new era..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos!"
1 min
to be one step ahead
suerte
4 mins
be ahead of their time
3 opciones
1)the tools will be ahead of their time
2)The tools will be ready for the future
2)The tools are designed for today and for tomorrow
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-06-14 19:21:37 GMT)
--------------------------------------------------
4) The tools for tomorrow`s technology are here today
1)the tools will be ahead of their time
2)The tools will be ready for the future
2)The tools are designed for today and for tomorrow
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-06-14 19:21:37 GMT)
--------------------------------------------------
4) The tools for tomorrow`s technology are here today
2 hrs
usher in
good term for this here: usher in an era...good way to phrase it
reference: my own head
reference: my own head
Something went wrong...