Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Evlilik birliğinin temelinden sarsılması
English translation:
irretrievable breakdown of the marital union
Turkish term
Evlilik birliğinin temelinden sarsılması
Selamlar,
AZiz
4 +6 | irretrievable breakdown of the marital union |
Tim Drayton
![]() |
4 +5 | the union of matrimony was fundamentally shaken |
Güzide Arslaner
![]() |
Nov 1, 2012 01:36: Erkan Dogan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Özgür Salman, Güzide Arslaner, Erkan Dogan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
irretrievable breakdown of the marital union
“State laws govern the grounds for divorce but most states allow its residents to file for divorce in the absence of a showing of "fault." Known as no-fault jurisdictions, these states allow spouses to seek divorce for no reason, so long as there is an irretrievable breakdown of the marital union."
agree |
Mehmet Hascan
: "irretrievable breakdown of the marriage / the conjugal union" is another possible option.
1 hr
|
Your suggestion is far more commonly used, but a little less accurate in terms of translation.
|
|
agree |
Halime Isova
1 hr
|
Thanks
|
|
neutral |
Güzide Arslaner
: Bu da bu tür metinlerde kullanılabilecek sağlam bir ifade, ancak sorulan ifadede "irretrievable" yer almıyor. Kararı yazdıran hakimin kelime seçimi farklıymış yani.
4 hrs
|
Isterseniz 'fundamental breakdown' olsun, fakat boşanma kararlarında genellikle 'irretrievable breakdown' basmakalıp olarak kullanılır.
|
|
agree |
Recep Kurt
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
JUSTNESS
1 day 4 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Zafer Gedikli
: Agree
1 day 5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Alvin Parmar
: I agree with this wording
2 days 2 hrs
|
the union of matrimony was fundamentally shaken
agree |
Özgür Salman
1 hr
|
agree |
Erkan Dogan
1 hr
|
agree |
Raffi Jamgocyan
6 hrs
|
agree |
257341867425
14 hrs
|
agree |
Utku Şahin
1 day 17 hrs
|
Discussion
“The court will grant a divorce if you or your partner can show that the marriage no longer exists on a permanent basis. Legally, this is called an irretrievable breakdown of the marriage. For a marriage to have irretrievably broken down, one of the following things must be proved:
• adultery
• your partner has behaved unreasonably
• your partner deserted you at least two years ago
• you've lived apart for at least two years if you both agree to the divorce
• you've lived apart for at least five years if one of you doesn’t agree to the divorce.”
“Evlilik birliğinin temelinden sarsılmış olması:
Bu durum eşler arasında görülen çok ciddi ve şiddetli bir geçimsizlik ya da anlaşmazlıktan kaynaklanmış olma¬lıdır. Yoksa,“birdenbire, düşünmeden söylenen söz ve hareketler” evlilik birliğini temelinden sarsacak ve boşanmaya sebep olacak nitelikte değildir. Evlilik birliğinin temelinden sarsılmış olup olmadığına hakim karar verir.
Ortak hayatın çekilmez hale gelmiş olması.
Ortak hayatın eşlerden sadece biri için çekilmez hale gelmiş olması yeterlidir. Hakim takdir yetkisini kullanırken eşlerin karakterlerini, huylarını, yetişme şartlarını değerlendirir.
Kocanın, karısını herkesin önünde utandırıcı sözlerle aşağılaması.
Eşin yıkanmaktan kaçınması.
Karının, bekar erkeklerle plaj, gazino gibi yerlerde görülmesi.
Kadının, bakire çıkmaması.
Aile sırlarını açıklamak.
Eşi, hasta yatağında bırakıp gitmek.
Sadakatsizlik.
Aşın içki içmek.
Aşın kıskançlık.
Felç ya da ağız kokusunu tedavi ettirmekten kaçınmak.
Kadının, kocasının iznini almadan yurt dışına gitmesi.
Kadının, kocasının istemediği kadın arkadaşlarıyla görüşmelerini sürdürmesi.
Karının, kaynanası ile birlikte oturması.
Kadının, çocuklarının temizliğine bakmaması.
Kocanın, başka bir kadınla yaşaması.
Kocanın, kansına, kendisine mal vermesi için baskı yapması.
Taraflardan birinin, diğeri aleyhine Ceza Davası’nda hakaret, sövme, dolandırıcılık olaylarından Ötürü davacı olması.
Üvey eşin, çocuğa kötü davranması.
Eşlerden birinin alkole veya kumara düşkün olması.
Frengi ve Belsoğukluğu gibi zührevi hastalıklar ve cinsi iktidarsızlık şiddetli geçimsizlik doğurabilir.”