Off topic: XXII Konkurs Translatorski EN->PL Thread poster: Anna Bittner
| | Słuchajcie, kobitki, oni znowu spiskują :- ))) | May 6, 2004 |
Proponuję uruchomić surmy bojowe, a przy okazji podwinąć rękawki i do roboty! | | | leff Local time: 08:40 English to Polish + ... In memoriam Cała para poszła w surmy | May 7, 2004 |
Iza Szczypka wrote: Proponuję uruchomić surmy bojowe, a przy okazji podwinąć rękawki i do roboty! Tak żeście się zajęły dęciem w surmy i podwijaniem rękawków, że czasu na odpowiadanie zabrakło? Tak trzymać | | | Podsumowanie | May 22, 2004 |
Moi kochani!!! Licz?, licz? i doliczy? si? nie mog?! Ostatecznie jednak dosz?am do w miar? spójnych wyników i je prezentuj?. 1 miejsce za niestrudzony udzia? i wspania?e odpowiedzi zajmuje Ewa z 33 punktami!!! 2 miejsce po zaci?tej walce przypad?o lim0nce i leffowi, którzy zebrali po 25 punktów! 3 miejsce z ró?nic? tylko 2 punktów Ola kolejne miejsca zajmuj?: Iza, Dorota i PAS. ... See more Moi kochani!!! Licz?, licz? i doliczy? si? nie mog?! Ostatecznie jednak dosz?am do w miar? spójnych wyników i je prezentuj?. 1 miejsce za niestrudzony udzia? i wspania?e odpowiedzi zajmuje Ewa z 33 punktami!!! 2 miejsce po zaci?tej walce przypad?o lim0nce i leffowi, którzy zebrali po 25 punktów! 3 miejsce z ró?nic? tylko 2 punktów Ola kolejne miejsca zajmuj?: Iza, Dorota i PAS. Wszystkim dzi?kuj? za aktywny i niestrudzony udzia? w konkursie oraz polecam przeczytanie ca?o?ci. Ksi??ka zosta?a równie? wydana w Polsce. Ania ▲ Collapse | |
|
|
leff Local time: 08:40 English to Polish + ... In memoriam Gratuluję :-D | May 22, 2004 |
Anna Bittner wrote: 1 miejsce za niestrudzony udział i wspaniałe odpowiedzi zajmuje Ewa z 33 punktami!!! 2 miejsce po zaciętej walce przypadło lim0nce i leffowi, którzy zebrali po 25 punktów! 3 miejsce z różnicą tylko 2 punktów Ola kolejne miejsca zajmują: Iza, Dorota i PAS. Gratuluję wszystkim laureatom, ze szczególnym uwzględnieniem triumfatorki No i rzecz jasna dziękuję Szanownej Organizatorce, za wielce ciekawy tekst. pozdrawiam Leszek | | | A_Lex Poland Local time: 08:40 German to Polish + ...
czuję się wyróżniona! to mój drugi konkurs en-pl, w którym biorę udział i od razu trzecie miejsce dzięki! i pytanie tradycyjne do Zwyciężczyni: kiedy następny?? Ola | | | leff Local time: 08:40 English to Polish + ... In memoriam Kara Ewy nie minie :-) | May 23, 2004 |
A_Lex wrote: i pytanie tradycyjne do Zwyciężczyni: kiedy następny?? Ola Ale w kolejce do organizacji konkursu jest jeszcze Iza Szczypka i tygru. Obie już nie mogą wytrzymać z ochoty. pozdrawiam Leszek PS. I pomyśleć, że jeszcze niedawno chętnych do organizacji konkursów braliśmy z łapanki. Ta obfitość organizatorek to chyba jedyny pozytyw istnienia WSBM. | | | Ewa Nowicka United Kingdom Local time: 07:40 English to Polish + ... Lubię takie kary! ;o) | May 23, 2004 |
Wciąż jestem lekko oszołomiona zwycięstwem (ponownym hi hi), mam teraz w kolejce dwa konkursy do zorganizowania, ale myślę, że przy takim natłoku zaległych triumfatorów mogę skomasować dwie wygrane w jedną. Aniu, konkurs był super, jak już powiedziałam, książkę zdobędę i przeczytam na pewno. Podobnie zresztą zainspirował mnie konkurs youngling - do przeczytania Discworldu. Za mądrą radą leffa, który się na tym zna, zaczęłam od pierwszej części i napra... See more Wciąż jestem lekko oszołomiona zwycięstwem (ponownym hi hi), mam teraz w kolejce dwa konkursy do zorganizowania, ale myślę, że przy takim natłoku zaległych triumfatorów mogę skomasować dwie wygrane w jedną. Aniu, konkurs był super, jak już powiedziałam, książkę zdobędę i przeczytam na pewno. Podobnie zresztą zainspirował mnie konkurs youngling - do przeczytania Discworldu. Za mądrą radą leffa, który się na tym zna, zaczęłam od pierwszej części i naprawdę wszystkim polecam! Gratuluję pozostałym uczestnikom, wszystkim należą się wielkie brawa zwłaszcza za tłumaczenie kilku ostatnich pytań, które moim zdaniem były prawdziwym wyzwaniem Kończę tradycyjnym pytaniem: Kiedy następny konkurs? Czy zachowamy tradycyjną formę czy też pójdziemy tropem grupy DE-PL? Oj co się tam wyprawia! Pozdrawiam ze słonecznego-z-jedną-malutką-chmurką Londynu, Ewa
[Edited at 2004-05-23 11:01] ▲ Collapse | |
|
|
lim0nka United Kingdom Local time: 07:40 English to Polish przyłączam się do podziękowań, | May 23, 2004 |
gratulacji i pytania o następny konkurs. Iza? Tygru? Która pierwsza? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » XXII Konkurs Translatorski EN->PL CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |