Sep 17, 2002 15:37
21 yrs ago
10 viewers *
English term

opción a "governig law"

English to Spanish Bus/Financial
10. Governing law

The Stock Option Plan shall be governed by and construed according to French law.

Governing law me parece que se trata de una mala traducción y no es el nombre que le corresponde a este capíitulo. O sea, busco una opción para evitar "leyes vigentes".

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

ley aplicable

governing law or applicable law, es correcto, se refiere a la legislación que regirá para interpretar el contrato.
Vanina
Peer comment(s):

agree María Marta Montesano
57 mins
agree claudia bagnardi
2 hrs
agree María T. Vargas
3 hrs
agree Manuel Cedeño Berrueta
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins

Normativa aplicable

Marco jurídico regulatorio también es otra opción.
Peer comment(s):

agree Egmont
2 mins
Grazie ;<)
agree dolors
2 hrs
agree MikeGarcia
6 hrs
agree María Eugenia Wachtendorff
2 days 12 hrs
Something went wrong...
6 mins

El Plan de Opción Accionaria deberá ser /estar

regido y elaborado según la Ley Francesa.

Something went wrong...
6 mins

Fueros

El contrato se interpretará con arreglo a los fueros de Francia y se regirá bajo éstos.
Something went wrong...
+4
1 hr

Legislación aplicable

Another option
Peer comment(s):

agree Vanina Ricciardelli
1 hr
Gracias!!
agree claudia bagnardi
1 hr
Gracias!!
agree María T. Vargas
2 hrs
Gracias!!
agree Manuel Cedeño Berrueta
14 hrs
Gracias!!
Something went wrong...
15 hrs

otras dos opciones

Como dicen Vanina y María Marta, “ley aplicable” y “legislación aplicable” son correctas y muy usuales, pero ya que no te gustan, te ofrezco otras dos opciones:

Ley rectora, ley regente (rectora = regente = que rige)

…se regirá y será interpretado según/de acuerdo con la ley francesa/ las leyes francesas

Saludos,
Manuel
[email protected]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search