Glossary entry

English term or phrase:

Getaway

Spanish translation:

escapada, escápese

Added to glossary by Lorenia Rincon
Jun 28, 2004 17:31
19 yrs ago
12 viewers *
English term

Getaway

English to Spanish Other
This is for an ad in the newspaper:
I added what's in parenthesis for your benefit.

Black Hills (South Dakota, USA) Getaway
Black Hills Getaway
South Dakota - Great Faces, Great Places
4 fun filled days
Departs
Includes: Roundtrip transportation, Black Hills Passion Play, Mount Rushmore
Crazy Horse Memorial, 1890 Train Ride, 3 breakfasts, 3 dinners, 3 nights lodging, Baggage
Handling, guided tour of Lead & Deadwood
$309 per person dbl. Occ.


I was thinking about something like...

Escápese a las Black Hills de Dakota del Sur

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

escapada, escápese

yo estoy de acuerdo contigo, me parece muy bien usar "escapada" o escápese para traducir lo que quieres decir con el término "getaway"
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nice."
+1
2 mins

escape

Eso mismo..


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-28 17:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

AA en el Mundo - [ Translate this page ]
... Escape Al Caribe. ... Algunas secciones de las murallas datan de la década
del 1630. ... Subir. Las Islas Vírgenes De Los Estados Unidos. ...
www.aa.com/content/espanol/aadvantage/ participantes/organizacion/parques.jhtml - 31k


HOTELES EN EL CARIBE PUERTO RICO - [ Translate this page ]
... Familiar Golf Sin Límites Tenis Tropical Peter Burwash International Tennis School
El Escape Perfecto como ... Las espectaculares vistas del océano azul ...
www.publiboda.com/otros_destinos/ puertorico/westinriomar.htm - 29k
Peer comment(s):

agree Maria Faella
0 min
gracias
Something went wrong...
+11
4 mins

"Una escapada a..."

I'd rather say: "Una escapada a..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-28 17:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

I don\'t like \"escápese\", it sounds like \"escapando de la policía\". Why not use \"hágase una escapada a...\" o simplemente \"una escapada a...\"
Peer comment(s):

agree Ana Juliá : una escapada a
3 mins
agree Gabriela Escarrá
3 mins
agree George Rabel : Pensándolo mejor, me gusta más "escapada" que "escape"
6 mins
agree Mariana Solanet : Escapada a Black Hills...
18 mins
agree Victor Kripper
19 mins
agree Maria Rosich Andreu
54 mins
agree Helenka
1 hr
agree Silvina Morelli
8 hrs
agree Andrea Ali
11 hrs
agree Lisa Russell
11 hrs
agree cecilia_fraga : me gusta mucho
19 hrs
Something went wrong...
+2
5 mins

Escapada a Black Hills

Another option
Peer comment(s):

agree Mariana Solanet : exacto!
18 mins
agree mónica alfonso
18 mins
Something went wrong...
21 mins

piérdase/déjese atrapar/déjese conquistar por..

o bien, menos informal: piérdete/déjate atrapar/déjate conquistar.

Something went wrong...
17 hrs

salida

Otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search