Pages in topic: [1 2] > | Рассылка тестов на е-мейл Thread poster: Elena Kravtsova
| Elena Kravtsova Russian Federation Local time: 08:28 English to Russian + ...
Здравствуйте! Вероятно многие из вас сталкивались с тем, что БП рассылают тестовые переводы на е-мейл, а не вывешивают в проекте один тестовый отрывок для всех претендентов. Так вот, на мое предложение об участии в проекте БП с только отличной ГПС выслало мне на почту тест. И... See more Здравствуйте! Вероятно многие из вас сталкивались с тем, что БП рассылают тестовые переводы на е-мейл, а не вывешивают в проекте один тестовый отрывок для всех претендентов. Так вот, на мое предложение об участии в проекте БП с только отличной ГПС выслало мне на почту тест. И я так подозреваю, что текст там взят именно из проекта, который будет переводиться. Сижу в сомнениях -делать или нет, т.к. уж очень подозреваю, что таким образом задарма переводится большая часть проекта. С другой стороны отличные отзывы в истории этого БП и его корпоративное членство - тоже навевают некоторые сомнения, что не должны вроде бы такими делами заниматься. Хотелось бы услышать по этому поводу мнение более опытных коллег. И еще такой вопрос, когда по определенному проекту БП выбирает человека исполнителем, то оно должно через какие-то функции этого сайта передавать данное задание на исполнение (чтобы было потом возможно доказать, что имел с ними дело) или просто, как говорится мимо данного сайта, на личный мейл присылается задание и все? ▲ Collapse | | |
мало контекста Но... так оно обычно и бывает. Когда речь идет о "бюро переводов". Не пробовали работать с translation agencies? | | | Ksenia ILINSKA Ukraine Local time: 08:28 Member (2007) English to Russian + ...
elenochka99 wrote: Сижу в сомнениях -делать или нет, т.к. уж очень подозреваю, что таким образом задарма переводится большая часть проекта. Если отзывы отличные, вероятно, агентство серьезное, и зачем им ваши 300 слов с неизвестным качеством? Они потом запарятся куски собирать и сводить терминологию. Если действительно нормальное, им это просто не выгодно. elenochka99 wrote: (чтобы было потом возможно доказать, что имел с ними дело) Доказательство выдачи работы - Purchase Order, обычно пересылается напрямую исполнителю. | | | Elena Kravtsova Russian Federation Local time: 08:28 English to Russian + ... TOPIC STARTER Не пробовали работать с translation agencies? | Sep 4, 2011 |
Вы имеете ввиду, что наличие отличной ГПС не гарантия честности или что это обычная практика - таким образом проводит тестирование, и это не значит, что они собирают бесплатные переводы по кускам ? | |
|
|
Elena Kravtsova Russian Federation Local time: 08:28 English to Russian + ... TOPIC STARTER ну не знаю насчет серьезного... | Sep 4, 2011 |
Ksenia Turinsky wrote: elenochka99 wrote: Сижу в сомнениях -делать или нет, т.к. уж очень подозреваю, что таким образом задарма переводится большая часть проекта. Если отзывы отличные, вероятно, агентство серьезное, и зачем им ваши 300 слов с неизвестным качеством? Они потом запарятся куски собирать и сводить терминологию. Если действительно нормальное, им это просто не выгодно. Просто ставку они предложили низкую - вот это наводит на мысли... | | |
elenochka99 wrote: Сижу в сомнениях -делать или нет, т.к. уж очень подозреваю, что таким образом задарма переводится большая часть проекта. Просто ставку они предложили низкую - вот это наводит на мысли... Ну так а какой им смысл предлагать вам низкую ставку, если они все равно собираются задарма переводить? Тут уж одно из двух. | | | Конечно, все бывает, однако... | Sep 4, 2011 |
elenochka99 wrote: ... на мое предложение об участии в проекте БП с только отличной ГПС выслало мне на почту тест. И я так подозреваю, что... И "бюро переводов", и "translation agencies" нередко присылают именно в почту выбранным переводчикам, а отнюдь не вывешивают в проекте. elenochka99 wrote: И я так подозреваю, что текст там взят именно из проекта, который будет переводиться. Сижу в сомнениях -делать или нет Собственно, а почему клиенты должны давать тестовый перевод на какую-нибудь другую тему? Им интересно выбрать переводчика именно для интересуемого проекта. | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 08:28 Member (2010) English to Russian + ...
elenochka99 wrote: Сижу в сомнениях -делать или нет Мне кажется, что следующий аспект должен был бы разрешить все сомнения вне зависимости от всех прочих качеств этого бюро: elenochka99 wrote: ставку они предложили низкую | |
|
|
Все возможно. | Sep 4, 2011 |
elenochka99 wrote: это не значит, что они собирают бесплатные переводы по кускам ? Это ничего не значит. Риск ваш. | | | С какой стати? | Sep 4, 2011 |
elenochka99 wrote: оно должно через какие-то функции этого сайта передавать данное задание на исполнение (чтобы было потом возможно доказать, что имел с ними дело) Оно вообще не обязано иметь сайт, если уж на то пошло. И текст на перевод может быть отдан переводчику хоть в электронном виде, хоть в бумажном. Хоть по почте, хоть из рук в руки. | | | Elena Kravtsova Russian Federation Local time: 08:28 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Tatiana Pelipeiko wrote: elenochka99 wrote: оно должно через какие-то функции этого сайта передавать данное задание на исполнение (чтобы было потом возможно доказать, что имел с ними дело) Оно вообще не обязано иметь сайт, если уж на то пошло. И текст на перевод может быть отдан переводчику хоть в электронном виде, хоть в бумажном. Хоть по почте, хоть из рук в руки. Я имела ввиду сайт проз | | | Elena Kravtsova Russian Federation Local time: 08:28 English to Russian + ... TOPIC STARTER видимо Вы немного не знакомы с ситуацией на российском | Sep 5, 2011 |
Leanida wrote: elenochka99 wrote: Сижу в сомнениях -делать или нет, т.к. уж очень подозреваю, что таким образом задарма переводится большая часть проекта. Просто ставку они предложили низкую - вот это наводит на мысли... Ну так а какой им смысл предлагать вам низкую ставку, если они все равно собираются задарма переводить? Тут уж одно из двух. Возможно кому-то повезло избежать подобных случаев, но знакома с примерами, когда БП рассылали по кускам текст всем претендентам в виде теста. Конечно, тесты были неоплачиваемыми, никто и не собирался выбирать исполнителя - просто таким образом делалась работа бесплатно.... Конечно, потом переводчики совместно обращались к администрации сайта (не этого) и такое БП банили, что не мешало их менеджерам регистрироваться вновь и продолжать свои делишки. | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Victor Sidelnikov wrote: Собственно, а почему клиенты должны давать тестовый перевод на какую-нибудь другую тему? Им интересно выбрать переводчика именно для интересуемого проекта. Именно так. И, вполне вероятно, они связаны соглашением о конфиденциальности, что исключает открытый доступ к тексту. | | | Ksenia ILINSKA Ukraine Local time: 08:28 Member (2007) English to Russian + ... Так Вам же посоветовали:) | Sep 5, 2011 |
elenochka99 wrote: Возможно кому-то повезло избежать подобных случаев, но знакома с примерами, когда БП рассылали по кускам текст всем претендентам в виде теста. не работать с БП, а переключиться на translation agencies. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Рассылка тестов на е-мейл No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |