Jan 26, 2009 18:58
15 yrs ago
Russian term

ставка была не случайна.

Russian to English Social Sciences Government / Politics
Ставка на эти политические силы была не случайна.

Discussion

Anatoliy Babich (asker) Feb 1, 2009:
reply There seems to be no connotation or innuendo, just its basic meaning
Alexandra Taggart Jan 27, 2009:
Is the word "ставка" used as a connotation (or even an innuendo) or here really a stake in a profit/staking business involved? For instance, Russian Gasprom...

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

It is no coincidence that they relied strongly upon these political forces

.
Peer comment(s):

agree Sabina Metcalf : brilliant
3 mins
Thank you.
agree Angela Greenfield
48 mins
Merci.
neutral Alexandra Taggart : X
1 hr
Danke.
agree Oxana Snyder
3 hrs
Gracias.
agree Aleksey Chervinskiy
9 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
11 mins

Not for nothing did they put their stake on...

...these political forces.
Peer comment(s):

agree Eric Candle
2 hrs
Thank you.
agree Alexandra Taggart : I see where the difficulty is,"ставка" - is an expression(taking chances) as well as it's normal use. And both could be correct in the sentence.
2 hrs
Thank you.
agree Oxana Snyder
3 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
12 mins

The stake upon these political parties was not made by chance

Один из возможных вариантов
Peer comment(s):

agree Alexandra Taggart : Plese, reply on my clarification to the asker.
2 hrs
Thank you, Alexondra!
Something went wrong...
22 mins

Reliance on these political forces was deliberate

less is more...
Peer comment(s):

neutral Alexandra Taggart : Devils!
1 hr
Something went wrong...
18 hrs

см ниже

интересные предложения.
The betting placed on these political forces was not a coincidence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search