Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
viene quasi travolto
French translation:
il est presque renversé
Added to glossary by
elysee
Mar 20, 2009 06:12
15 yrs ago
Italian term
viene quasi travolto
Italian to French
Marketing
Cinema, Film, TV, Drama
una scena
contesto: si tratta della scena di un uomo che esce di casa...
Appena varcata la soglia viene quasi travolto da una giovane donna che si catapulta dentro.
Ecco la mia bozza :
Dès qu'il franchit le seuil, il .......... par une jeune femme qui se précipite (/qui bondit ?? / qui se rue ??) à l'intérieur.
Come girare al meglio in questa frase "viene quasi travolto da" ??
(in modo che si associa molto bene con la fine della frase "si catapulta dentro")
Grazie 1000 in anticipo per le vostre idee!
Appena varcata la soglia viene quasi travolto da una giovane donna che si catapulta dentro.
Ecco la mia bozza :
Dès qu'il franchit le seuil, il .......... par une jeune femme qui se précipite (/qui bondit ?? / qui se rue ??) à l'intérieur.
Come girare al meglio in questa frase "viene quasi travolto da" ??
(in modo che si associa molto bene con la fine della frase "si catapulta dentro")
Grazie 1000 in anticipo per le vostre idee!
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 23, 2009 15:40: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "viene quasi travolto"" to ""il est presque renversé""
Proposed translations
+6
34 mins
Selected
il est presque renversé
Credo che "renversé" renda meglio il senso.
Peer comment(s):
agree |
Agnès Levillayer
1 hr
|
Merci Agnès : )
|
|
agree |
Oriana W.
1 hr
|
Grazie Orlea : )
|
|
agree |
Frédérique Jouannet
1 hr
|
Merci bien Frédérique
|
|
agree |
Virginie Ebongué
3 hrs
|
Merci Virginie : )
|
|
agree |
Annie Dauvergne
3 hrs
|
Merci Annie : )
|
|
agree |
Chiara Ruffinengo
: renversé me semble la solution meilleure...et "se rue" au lieu de "se précipite/bondit"
4 hrs
|
Grazie mille Chiara : )
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Raoul e a tutti per la partecipazione numerosa e le idee!"
29 mins
il se voit presque investi
il se voit/est presque investi
je pense que le verbe investire pourrait rendre l'idée ou éventuellement : renversé, assailli, assiégé, agressé.
Bon travail
je pense que le verbe investire pourrait rendre l'idée ou éventuellement : renversé, assailli, assiégé, agressé.
Bon travail
Note from asker:
Grazie Viviane, infatti l'idea non è male...la valuto poi in mattinata...vediamo anche quale altre proposte arrivano prima di pranzo... |
1 hr
il est bousculé et presque renversé
Je n'ai jamais vu "investi" utilisé dans ce contexte, on investit dans une banque, ou on investit affectivement une personne, mais investir n'a jamais voulu dire renverser à ma connaissance.....
3 hrs
il est littéralement emporté
.....par une jeune femme qui se rue à l'intérieur .
Vu tes explication sur la dynamique de la scène ,c'est plutôt comme ça que s'exprimerait un français .Il n'est pas " presque renversé" , il est déplacé, emporté à l'intérieur par l'élan de la jeune femmequi résussit à pénètrer chez lui grâ ce à ce stratagème.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-03-20 10:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
tes explications ........réussit.....( festival de fautes )
Vu tes explication sur la dynamique de la scène ,c'est plutôt comme ça que s'exprimerait un français .Il n'est pas " presque renversé" , il est déplacé, emporté à l'intérieur par l'élan de la jeune femmequi résussit à pénètrer chez lui grâ ce à ce stratagème.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-03-20 10:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
tes explications ........réussit.....( festival de fautes )
+2
4 hrs
il manque d'être renversé
ou encore "il manque de tomber à cause d'une femme qui...." si tu préfères.
Une alternative à la proposition de Raoul mais l'expression "manquer de" est peut-être trop familière...
Une alternative à la proposition de Raoul mais l'expression "manquer de" est peut-être trop familière...
Peer comment(s):
agree |
Carole Poirey
: à mon avis c'est la meilleure solution
3 hrs
|
Merci Carole
|
|
agree |
Anne Baudraz (X)
: très en retard, c'est aussi mon avis
2 days 23 hrs
|
Merci Anne
|
Discussion
Nel mio contesto NESSUNA MACCHINA:
mi esprimo male qui a causa della fretta, ma in parole povere la scena è la seguente:
l'uomo esce di casa ma è ancora sullla soglia con la sua porta aperta...e si trova la donna che gli "viene adosso" perché stava correndo veloce sul marciapiede...e lei nella "colisione" coglie l'occasione per entrare in casa di lui...
Un pedone viene investito - Un piéton est renversé...
(voir 2e sens du verbe)
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=co...