tout compte fait

Italian translation: in fin dei conti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tout compte fait
Italian translation:in fin dei conti
Entered by: Francesca Siotto

17:45 May 14, 2009
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Camus, L'Étranger
French term or phrase: tout compte fait
ho trovato l'espressione "et tout compte fait" , che il dizionario traduce "tutto sommato, tirate le somme" (Garzanti)
io vorrei tradurre "a conti fatti", pensate che sia la stessa cosa in italiano?
grazie
Chiara2
Italy
Local time: 05:10
in fin dei conti
Explanation:
Tradurrei così.
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 05:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5in fin dei conti
Francesca Siotto
4 +2tutto sommato
Carole Poirey
3 +1alla fine della fiera
Manuela Dal Castello


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
in fin dei conti


Explanation:
Tradurrei così.

Francesca Siotto
Italy
Local time: 05:10
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
32 mins

agree  Francesca Bersellini
1 hr

agree  Oriana W.
10 hrs

agree  Annie Dauvergne
12 hrs

agree  Catherine Prempain
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alla fine della fiera


Explanation:
tanto per dare un'alternativa... vedi che cosa preferisci e che cosa si adatta meglio al personaggio.

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 05:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Massara: ;D
6 hrs
  -> grazie Laura!

neutral  Carole Poirey: qui sta parlando il direttore della casa di cura dove è morta la mamma del protagonista; il termine "fiera" mi sembra inaproppriato
8 hrs
  -> mamma mia, questo dettaglio non lo sapevo... però è un modo di dire usato senza riferirsi alla "fiera" intesa come evento di festa o mercato, proprio come modo di dire "neutro". Comunque, appunto, solo chi ha tutto il testo in mano può giudicare.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tutto sommato


Explanation:
per me è corretto anche " tutto sommato ".....

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2009-05-15 13:11:51 GMT)
--------------------------------------------------

" a conti fatti " va bene ed era sottinteso quando ho precisato che " anche " tutto sommato conveniva .............

Carole Poirey
Italy
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Massara: o "tutto considerato" ;D
7 hrs
  -> Merci

agree  Sabrina Le Piane
2 days 8 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search