Glossary entry

English term or phrase:

Livestock

Spanish translation:

ganado

Added to glossary by olv10siq
Jun 8, 2009 19:57
14 yrs ago
30 viewers *
English term

Livestock

English to Spanish Other Livestock / Animal Husbandry
Aqui le voy de nuevo con la preguntadera. ¿Como sería mejor traducir esta palabra? Yo pienso que "animal de ganado domestico" suena bien pero no estoy seguro.
Change log

Jun 10, 2009 20:20: olv10siq changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1048943">oligyp's</a> old entry - "Livestock"" to ""ganado""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Aoife Kennedy, Marina Soldati

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

traductorchile Jun 9, 2009:
Estimado Jósé: Yo he planteado una duda razonable, una pregunta, no alego nada. No debes tomartelo como algo personal, a menos que viajes en una micro, o debo decir autobús.
José J. Martínez Jun 8, 2009:
Pets Con todo respeto amigo, te recomiendo que mejor veas un diccionario Ahí purdes alegar todo lo que quieras.
traductorchile Jun 8, 2009:
Acaso los hamsters, loros, cotorras, e incluso perros y gatos criados con fines comerciales, no para carne, no son también ganado.
traductorchile Jun 8, 2009:
No, because livestock is plural, but you would say a healthy dog. I don`t see nothing wrong with it.
Jessica Noyes Jun 8, 2009:
The original English is wrong... we don't say "a healthy livestock"..

Proposed translations

+11
2 mins
Selected

ganado

Así de sencillo. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2009-06-08 20:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Babylon English-Spanish Browse

livestock
s. ganado, existencia de animales; bienes semovientes





Wikipedia Español - La enciclopedia libre Browse

Ganado
El ganado es el conjunto de animales criados por el hombre, sobre todo mamíferos, para la producción de carne y sus derivados que serán utilizados en la alimentación humana. La actividad humana encargada del ganado es la ganadería.
Peer comment(s):

agree Daniel Frisano : no veo grandes dudas...
0 min
¡Gracias!
agree Marina Soldati
6 mins
Gracias Marina
agree Aoife Kennedy
26 mins
Gracias Aoife
agree Henry Hinds
38 mins
Muchas gracias Henry
agree María Rincón : :)
59 mins
Muchas gracias mariar
agree NadineDudley : eso es!
2 hrs
Muchas gracias Nadine
agree Richard Boulter : This is the best single translation: commercially raised stock, for production (like egg-laying chickens or milk cows) or for meat (beef cattle or slaughter poultry). 'Animales de cria' is a reasonable second choice.
5 hrs
Thank you so much Richard.
agree Leda Roche
5 hrs
Thanks Denise
agree Marianna Tucci
9 hrs
Muchas gracias Marianna
agree Rosina Peixoto
16 hrs
Gracias Roxina
agree Veronica Ojeda Elgue
19 hrs
Gracias Veronica
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

ganado

Only what is raised for a specific economic concern in mind. Not dogs and cats (domestic), those are pets...cows, sheet, goats, those are livestock...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-08 20:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

live stock en este caso se refiere a que no sean animales salvajes como un venado o un alce...
Note from asker:
Gracias por resonder, la oración completa es: If a healthy dog, cat, ferret or domestic livestock bites you... por eso dije animal de ganado domestico
Something went wrong...
+1
29 mins

animales de cría

otra opción.

Peer comment(s):

agree Jessica Noyes : This fits with the original.
14 mins
Gracias Jessica
Something went wrong...
2 hrs

Ganado o animales de cría

No sé en qué contexto se encuentra la palabra pero, livestock generalmente se traduce a "ganado" aunque también se puede decir "animales de cría". Espero que eso te ayude! Saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search