Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sa mise en régie aux tors exclusifs de la société
English translation:
to be remedied/repaired at the entire expense of the company
Added to glossary by
AllegroTrans
May 23, 2012 19:12
12 yrs ago
5 viewers *
French term
sa mise en régie aux tors exclusifs de la société
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
sous peine de résiliation de plein droit du marché ou de sa mise en régie aux tors exclusifs de la société,
Proposed translations
(English)
References
à ses torts exclusifs etc. | Jocelyne Cuenin |
Change log
Jun 7, 2012 21:17: AllegroTrans Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
to be remedied/repaired at the entire expense of the company
typo here: "tors" should be "torts"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for confirming"
-1
28 mins
its subjugation (subjection) to control by the unique (particular)whims of society
... tors=twists, literally. Here I'm just guessing that you could translate "tors exclusifs" as the "unique" or "particular whims" of society
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-05-23 20:01:41 GMT)
--------------------------------------------------
I agree, seems a bit bizarre.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-05-23 20:01:41 GMT)
--------------------------------------------------
I agree, seems a bit bizarre.
Note from asker:
may be this is a machine translation, absolutely weird. |
It means something like this :have the work carried out by a third party at the cost of the company |
-1
2 hrs
Society - exclusive governance
--
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: how do these 3 words translate this phrase? and what is the relevance of your suggestion, which makes frankly no sense to me?
1 hr
|
+1
14 hrs
to have the work carried out by a third party at the cost of the company
http://www.weka.fr/action-sociale/base-documentaire/guide-ju...
La mise en régie permet à l’administration, lorsqu’une entreprise titulaire d’un contrat public est défaillante dans l’exécution des prestations, de procéder à son remplacement par une autre entreprise ou d’effectuer la prestation directement par ses services
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/science/380880-m...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=779649
La mise en régie permet à l’administration, lorsqu’une entreprise titulaire d’un contrat public est défaillante dans l’exécution des prestations, de procéder à son remplacement par une autre entreprise ou d’effectuer la prestation directement par ses services
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/science/380880-m...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=779649
Peer comment(s):
agree |
jeannoz
3 hrs
|
Thanks jeannoz!
|
|
neutral |
AllegroTrans
: I see no "third party" in the French, even if implied
6 days
|
what does "mettre en régie" mean? see def: http://www.weka.fr/action-sociale/base-documentaire/guide-ju...
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
à ses torts exclusifs etc.
Même question :
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/4974...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/4974...
Something went wrong...