Mar 19, 2004 10:16
20 yrs ago
2 viewers *
Polish term
byliśmy zwodzeni (ad hoc konkursik)
Polish to English
Art/Literary
Government / Politics
oczywiście w sprawie broni jaką rzekomo poukrywał niejaki M. Rażeń - jak byście to oddali? "taken for a ride," o który właśnie jest wrzawa, rzeczywiście nie jest zbyt fortunną próbą. Deluded? Chyba też mocniejsze od zwodzenia?
Nie tłumaczę tego ale chętnie posłucham propozycji.
Nie tłumaczę tego ale chętnie posłucham propozycji.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
1 hr
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
Selected
we were fed with plausible arguments
może tak?
plausible = seemingly true, acceptable, etc.: often implying disbelief.
Plausible applies to that which at first glance appears to be true, reasonable, valid, etc. but which may or may not be so, although there is no connotation of deliberate deception [a plausible argument]
[Webster's]
plausible = seemingly true, acceptable, etc.: often implying disbelief.
Plausible applies to that which at first glance appears to be true, reasonable, valid, etc. but which may or may not be so, although there is no connotation of deliberate deception [a plausible argument]
[Webster's]
Peer comment(s):
agree |
Izabela Szczypka
: Podoba mi się jako najbardziej "polityczne", chociaż z tą wełną też baaardzo niezłe...
6 hrs
|
agree |
magdat
: ładny styl
18 hrs
|
agree |
Beata Drezek
1 day 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
7 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
we were misled
Mozna dodac seriously lub inny przymiotnik :-)
Taken for a ride nie spotkalem sie w jezyku dziennikarskim, pisanym.
Taken for a ride nie spotkalem sie w jezyku dziennikarskim, pisanym.
+1
7 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
we were misled
Wiem akurat na 100% - słuchałem korespondencji Marka Wałkuskiego z Waszyngtonu, ktory powiedział, że właśnie taki zwrot został użyty.
:-)
:-)
8 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
we were (being) deceived
może to trochę za mocne słowa
12 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
misled
a może tak
+1
20 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
they pulled the wool over our eyes
Pull the Wool Over His Eyes
Dates back to 1839, meaning "to deceive". "Wool" refers to a powdered wig, such as men used to wear. Pulling down the wool wig would temporarily blind the person wearing it.
Dates back to 1839, meaning "to deceive". "Wool" refers to a powdered wig, such as men used to wear. Pulling down the wool wig would temporarily blind the person wearing it.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Rafal Piotrowski
: // "lost in translation" - dokładnie tak, nie miałem czasu na newsy. Sformułowanie w sam raz, choć a propos filmu, to chłam i porażka...Pozdro. + Agree, of course! :-)
49 mins
|
a co? to nie było mydlenie? ;o) // no wiesz co? to ja tu z daleka śledzę wszystkie nasze headlines a ty co? lost in translation? ;o)))
|
36 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
niżej
propozycja do wykorzystania, bo dlaczego wszyscy mają używać tylko trzech wyrazów? Ja uważam, że politycy powinni mówić długimi zdaniami :-)
We were led in the most correct and wished-for direction using a picture of a large and stinking mushroom which we desperately wanted to find and get rid of for the glory of our brave troops and the country (whispering: and me, too). To our (not quite positive) surprise, the mushroom turned out to be not that large… ekhm… rather big than large…ekhm, ekhm, well… actually… Double You, where did you lose that picture??
We were led in the most correct and wished-for direction using a picture of a large and stinking mushroom which we desperately wanted to find and get rid of for the glory of our brave troops and the country (whispering: and me, too). To our (not quite positive) surprise, the mushroom turned out to be not that large… ekhm… rather big than large…ekhm, ekhm, well… actually… Double You, where did you lose that picture??
1 hr
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
we were (being) led astray
W tym wypadku coś jak 'zwodzeni na manowce'. Może właśnie tak?...
9 hrs
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
confused
zawsze mozna tak, choc nie wiem na ile jest to dobre,
misled, confused,
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 53 mins (2004-03-19 20:10:05 GMT)
--------------------------------------------------
w sensie it was not made quite clear,
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 55 mins (2004-03-19 20:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
lub not updated, informed, receive regular updates, w sensie bardziej, ze im nie mowiono nie dopowiedziano, a nie jak to zostalo zrozumiane, they were deceived/decepted, bo to sugeruje someone \"was trying to pull a fast one on them\" - generalnie wrobił ich, a o to tu i nie chodzilo
misled, confused,
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 53 mins (2004-03-19 20:10:05 GMT)
--------------------------------------------------
w sensie it was not made quite clear,
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 55 mins (2004-03-19 20:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
lub not updated, informed, receive regular updates, w sensie bardziej, ze im nie mowiono nie dopowiedziano, a nie jak to zostalo zrozumiane, they were deceived/decepted, bo to sugeruje someone \"was trying to pull a fast one on them\" - generalnie wrobił ich, a o to tu i nie chodzilo
5 mins
Polish term (edited):
byli�my zwodzeni (ad hoc konkursik)
playing hide and seek
propozycja na dobry poczatek ;-)
pozdrawiam
J.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs 57 mins (2004-03-22 19:14:02 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze chodza mi po glowie takie slowa jak:
courting
charming
luring
ale to blizej \"uwodzenia\" niż \"zwodzenia\", choc historia zna wiele przypadkow zakochanych zwodzonych przez obiekty uczuc... ;-)
pozdrawiam
J.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs 57 mins (2004-03-22 19:14:02 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze chodza mi po glowie takie slowa jak:
courting
charming
luring
ale to blizej \"uwodzenia\" niż \"zwodzenia\", choc historia zna wiele przypadkow zakochanych zwodzonych przez obiekty uczuc... ;-)
Discussion