Glossary entry

English英语 term or phrase:

vocal and partisan

Chinese汉语 translation:

直率又偏袒

Added to glossary by karcsy
Apr 16, 2007 11:45
18 yrs ago
English英语 term

vocal and partisan

English英语译成Chinese汉语 技术/工程设计 IT(信息技术) dynamic language
What constitutes a scripting or dynamic language is a topic of controversy -- especially because users of these languages are both vocal and partisan.
Change log

Nov 4, 2007 16:40: karcsy Created KOG entry

Mar 22, 2009 17:10: karcsy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/625146">karcsy's</a> old entry - "vocal and partisan"" to ""直率又偏袒""

Discussion

clearwater (asker) Apr 16, 2007:
试译:既敢于畅所欲言,又敢于表明支持立场。但觉得不够简洁。

Proposed translations

+1
5小时
Selected

直率又偏袒

狂热 is fanaticism
partisan 有党派; 偏袒

--------------------------------------------------
Note added at 1天7小时 (2007-04-17 19:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

I can't type Chinese characters w/ the computer I'm using right now, so I'll type my opinion in English, hope it'll come across clear to you.

obviously you got you're translation from the dictionary, the wordings are exactly the same, perhaps we're using the same dictionary.
Partisan as an adjective means you side by a particular party, it is therefore inevitable not to be biased 偏袒. Another word for vocal is straightforward and outspoken 直率. A controversial topic means something that stirs so much arguments, and in an arguments when the people involved are very vocal and biased, then you can imagine how hot the argument can be.
You can't have exact counterpart for every English word in Chinese, in these instances, you can only settle for the nearest termimology.
Peer comment(s):

agree franksf
3分钟
Thanks!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
+1
18分钟

既直率又狂热

既直率又狂热
Peer comment(s):

agree Judy Su : 对 controversy 的描写
1天 18小时
Thank you, Judy!
Something went wrong...
6小时

敢言及立場堅定

敢言及堅持己見的
Something went wrong...
+1
5小时

既大声宣告又以此分派(划分阵营)

既大声宣告又以此分派(划分阵营)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-04-17 03:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

In my humble opinion, "vocal" 是弄出声音来的, 或许有些“布道”和“福音转播”的味道, 是一件理直气壮甚至于荣耀(honorable)的事情. 用"敢于"来形容它,是把它degraded, 反而弄得它畏畏缩缩的.
Peer comment(s):

agree karcsy : same maning but different choice of words
35分钟
Thanks, karcsy.
Something went wrong...
+1
17小时

各执已见

上文在说,对于 dynamic language 的组成,是个颇有争议的话题,vocal and partisan 相应指大家你坚持你的说法,我坚持我的说法,partisan 同时暗含说大家各自为营,用不同计算机语言的人之间形成不同的派别。“各执已见”主要表达了前面的意思,但细细想来,也暗含着后一层,而且,更适合放入上下文中对应controversy。

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-17 05:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

“各执一词”也可以。
Peer comment(s):

agree 2otw : 汉语是这种讲法.译者更多的该是发现者,而不是创造者.
325天
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search