Jan 28, 2008 07:54
17 yrs ago
1 viewer *
English英语 term

footprint of technology

English英语译成Chinese汉语 技术/工程设计 IT(信息技术)
Radar chip to drive down cost and footprint of technology, making safety features widely available beyond high-end automobiles

有兴趣的同仁研究一下这个脚印如何解释?谢谢!
Proposed translations (Chinese汉语)
4 +2 技术设备的尺寸
4 技术的污染

Discussion

Jinhang Wang (asker) Jan 28, 2008:
搜索了一下网上该词的用法,感觉这个词在不同的背景下可以作不同的解释:技术设备尺寸(占用空间)、环境污染都有可能。不过,在这里,似乎应该是前者。
Jinhang Wang (asker) Jan 28, 2008:
您是不是说,应该读作:{cost and footprint} of technology
Wenjer Leuschel (X) Jan 28, 2008:
脚印不是问题,重点在句子的结构。

Proposed translations

+2
24分钟
Selected

技术设备的尺寸

"footprint"在这里应该是尺寸的意思!Driving down the cost and footprint of technology,是降低成本,减小体积,所以使先进功能得以更加广泛的使用。

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-01-28 08:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

"footprint" 在 IT 领域最常见的用法是指机架(chassis)的占地面积。这里引申应用,来表示整个技术设备的尺寸。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-28 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------

设备的成本和体积减小后,可以大量应用于普通汽车上,而不像以前,只能用于高端汽车。这里肯定不是指环境污染的意思。
Note from asker:
Thank you very much and happy Spring Festival!
Peer comment(s):

agree clearwater : 占用空间
13分钟
agree orientalhorizon
20小时
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1小时

技术的污染

借着前两天关于 carbon footprint 的讨论,我认为这里是指技术的污染,包括噪音等,是不是还暗指对人体的危害?因为后面讲“安全”。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-28 10:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

查看了下原文。原文相应讲到这项技术的几方面好处:1. 成本低,可以普及使用;2. 普及使用后,交通事故减少,从而减少事故伤亡;3. 无需进一步的公路基础设施来支持。

原文倒确实讲到一处 low-noise,但不是重点。原文没讲到体积,除非硅芯片比其他材质的芯片体积小很多(是这样的吗?高人可指点)。

相应地,如果取“占地空间”,那可能是指支持的基础设施的占地空间;如果取“痕迹”,那是技术的负面影响(不安全性)。大家指正。
Note from asker:
这里的安全是指应用该技术,汽车减少了撞车事故
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search