Glossary entry

English term or phrase:

Graduate School

French translation:

établissement de 2e et 3e cycles

Added to glossary by GKT
Nov 7, 2008 01:47
16 yrs ago
12 viewers *
English term

Graduate School

English to French Social Sciences Education / Pedagogy
Bonjour tout le monde

Comment traduisez vous - en général - le terme anglais "Graduate School" ?

Je suis désolé de ne pas fournir de contexte, mais il s'agit simplement de la traduction d'une liste d'établissements d'enseignement supérieur, qui sont des "Graduate School" pour certains.

J'ai trouvé "Institut/Ecole d'enseignement supérieur", et j'utilise souvent "institut de troisième cycle", mais je serai heureux de savoir s'il existe quelque chose de plus satisfaisant.

Merci pour votre aide

GKT

Proposed translations

+4
12 hrs
Selected

établissement de 2e et 3e cycles

La "graduate school", qui accueille les étudiants après les 3 ou 4 annes passées en "undergraduate", est l'équivalent à la fois des 2e et 3e cycles français, puisqu'elle ne propose pas seulement des "PhD", mais aussi des "master's degrees".
Je travaille depuis trois ans pour une université canadienne et c'est de cette façon que nous traduisons "Graduate school" ou "Graduate student".
Note from asker:
Je suis heureux d'avoir appris quel est le terme utilisé dans votre profession. C'est un point important ! Merci et bon courage.
Peer comment(s):

agree Hélène ALEXIS : absolument !
1 day 3 hrs
Merci Helen !
agree Domitille Lee
1 day 8 hrs
Merci !
agree swanda
3 days 9 hrs
agree Alexa Dubreuil
3 days 23 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre proposition. "
+1
5 hrs

école doctorale

En France, lorsque l'étudiant est en thèse, il est inscrit dans une "école doctorale", qui peut faire partie d'une UFR.
Lorsqu'il est en Master, en principe il est toujours inscrit dans une UFR.
Peer comment(s):

agree Sébastien Ricciardi
3 hrs
Thanks
agree Sandra Mouton : Je me perds un peu dans les subtilités administratives de la fac mais je pense que c'est un bon équivalent
4 hrs
Thanks
neutral Stéphanie Bellumat : A grad school does not only deliver PhDs, but also Master's degrees
8 hrs
Yes, and my initial post covered that point. The French system is different from the Anglo-Saxon one. So it depends on where the translation is for. The poster was using 3e cycle, which is doctoral level.
disagree Prusten : Non parce G.S. dispense egalement des Master orient. Prof. non seulement Recherche comme les ED en France.
28 days
Something went wrong...
5 hrs

Ecole des Etudes Supérieures.....

It depends! You can have:

Ecole des Etudes Supérieures
Ecole du Cycle Supérieur
Ecole des Hautes Etudes Supérieures
Ecole des Grades Supérieurs
Ecole des Hautes Etudes
Ecole d'Enseignement Supérieur
Institution d'Enseignement Supérieur
Etablissement d'Enseignement Supérieur



Def: Au sein d'une université, Direction administrative responsable de la supervision, planification des activités liées à la recherche ainsi qu'aux programmes d'études de deuxiëme et troisième cycle. (Termium)
Something went wrong...
7 hrs

université de troisième cycle

.
Something went wrong...
11 hrs

études universitaires

Il ne s'agit pas tant du type d'établissement que de la nature des études. Il s'agit d'études universitaires après le BA ou le BS. Synonymes anglais : graduate program/graduate studies
Something went wrong...
28 days

Faculté d'Etudes Post-Universitaires

la traduction "établissement de 2eme et 3eme cycle" englobe bien le sens de Graduate School mais je note que Graduate School n'est pour un grand nombre de cas pas un etablissement INDEPENDANT mais un departement/une faculte d'une Universite. Je propose donc la traduction:
Faculté d'études post-universitaires.
Ce qui je pense couvre bien les deux specificites du terme:
- un departement/une faculte d'une universite et non pas une entite totalement independant
- il s'agit des etudes apres le cycle "graduate"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search