Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Shades of Sunday
French translation:
endimancher
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-04 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 31, 2012 09:51
12 yrs ago
English term
Shades of Sunday
English to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
description marketing d'une plante
XXX will bring great shades of Sunday to terraces and balconies, even during the changeable weather in the spring.
Je ne connais pas cette expression, sachant qu'il s'agit d'une petite fleur qui ne doit pas faire beaucoup d'ombre ;-)
Merci de vos lumières !
Je ne connais pas cette expression, sachant qu'il s'agit d'une petite fleur qui ne doit pas faire beaucoup d'ombre ;-)
Merci de vos lumières !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
endimancher
"shades of" = jeu de mots, shade, bien sûr, et puis "réminiscences, allures" -
cf définition du Merriem Webster
5 b —used to signal the similarity between a previously encountered person or situation and one at hand ; usually used in plural <shades of my childhood>
donc, faute de pouvoir garder le jeu de mots ( du moins je ne vois pas!) je propose endimancher
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-05-31 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
péjoratif, c'est possible, mais pas forcément, il me semble.
Je vous reproduis ce qu'en dit le dictionnaire Trésor de la langue française....
1. Revêtir quelqu'un de ses habits du dimanche*. Des enfants habillés de mises bas, qu'on endimanche aux fêtes (Goncourt, Man. Salomon,1867, p. 255).
− Emploi pronom. Synon. fam. se mettre en (habit de) dimanche; synon. pop. se saper.C'est fête et chacun s'est endimanché (Gide, Carnets Égypte,1939, p. 1049).
♦ P. métaph. Synon. de s'enjoliver.Quant à l'histoire elle s'était endimanchée (Sartre, Mots,1964, p. 35).
2. P. ext. Revêtir quelqu'un d'habits trop apprêtés dans lesquels il n'est pas à l'aise ou manque de naturel. (Quasi-)synon. affubler, costumer :
... pour nous habiller, on nous endimanchait; l'austérité des coiffures, les couleurs violentes ou sucrées des satins et des taffetas éteignaient tous les visages. Beauvoir, Mémoires d'une jeune fille rangée,1958, p. 152.
− P. métaph. L'excès d'art parnassien qui endimanche le vers, le paralyse, lui donne la physionomie parée et maussade de l'enfant à qui on a dit : « Ne te salis pas... » (A. Daudet, Crit. dram.,1897, p. 313).
3. [P. méton. du suj., qui désigne un vêtement] Donner un air de dimanche ou un air emprunté. Un costume de velours bleu qui l'endimanchait (Dabit, Hôtel,1929, p. 181).Emploi abs. Ce qui est neuf « endimanche », parce qu'il n'est à personne (Sartre, Être et Néant,1943, p. 684).
B.− [L'obj. désigne un lieu] Parer, orner comme pour un dimanche, donner un air de fête à. Un sacristain préoccupé de gazes, de coussins, de tout ce qui sert à endimancher son église (Renan, Église chrét.,1879, p. 424).
On voit que 2. donne le sens péjoratif, mais voir le B (pour un lieu...)
cf définition du Merriem Webster
5 b —used to signal the similarity between a previously encountered person or situation and one at hand ; usually used in plural <shades of my childhood>
donc, faute de pouvoir garder le jeu de mots ( du moins je ne vois pas!) je propose endimancher
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-05-31 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
péjoratif, c'est possible, mais pas forcément, il me semble.
Je vous reproduis ce qu'en dit le dictionnaire Trésor de la langue française....
1. Revêtir quelqu'un de ses habits du dimanche*. Des enfants habillés de mises bas, qu'on endimanche aux fêtes (Goncourt, Man. Salomon,1867, p. 255).
− Emploi pronom. Synon. fam. se mettre en (habit de) dimanche; synon. pop. se saper.C'est fête et chacun s'est endimanché (Gide, Carnets Égypte,1939, p. 1049).
♦ P. métaph. Synon. de s'enjoliver.Quant à l'histoire elle s'était endimanchée (Sartre, Mots,1964, p. 35).
2. P. ext. Revêtir quelqu'un d'habits trop apprêtés dans lesquels il n'est pas à l'aise ou manque de naturel. (Quasi-)synon. affubler, costumer :
... pour nous habiller, on nous endimanchait; l'austérité des coiffures, les couleurs violentes ou sucrées des satins et des taffetas éteignaient tous les visages. Beauvoir, Mémoires d'une jeune fille rangée,1958, p. 152.
− P. métaph. L'excès d'art parnassien qui endimanche le vers, le paralyse, lui donne la physionomie parée et maussade de l'enfant à qui on a dit : « Ne te salis pas... » (A. Daudet, Crit. dram.,1897, p. 313).
3. [P. méton. du suj., qui désigne un vêtement] Donner un air de dimanche ou un air emprunté. Un costume de velours bleu qui l'endimanchait (Dabit, Hôtel,1929, p. 181).Emploi abs. Ce qui est neuf « endimanche », parce qu'il n'est à personne (Sartre, Être et Néant,1943, p. 684).
B.− [L'obj. désigne un lieu] Parer, orner comme pour un dimanche, donner un air de fête à. Un sacristain préoccupé de gazes, de coussins, de tout ce qui sert à endimancher son église (Renan, Église chrét.,1879, p. 424).
On voit que 2. donne le sens péjoratif, mais voir le B (pour un lieu...)
Note from asker:
Merci pour cette explication ! Un peu péjoratif, "endimancher", non ? |
Peer comment(s):
agree |
emiledgar
: I like this. I think the negative aspect of the expression, though there, is not overwhelming
26 mins
|
thanks emiledgar :-) I too (obviously!) think that in the context, the negative side would not come to the fore...
|
|
agree |
Cyril B.
: Agree, 'endimancher' is nothing pejorative, it means dressing up
56 mins
|
thanks Cyril :-)
|
|
agree |
sporran
1 hr
|
thanks sporran :-)
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
2 hrs
|
merci Gilles :-)
|
|
neutral |
Letredenoblesse
: pour mon vécu : fortes connotations péjoratives.
3 hrs
|
merci de votre remarque, Agnès :-)
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
56 mins
air de gaieté
une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Letredenoblesse
: air de fête
2 hrs
|
Merci, Agnes.
|
|
agree |
mimi 254
4 hrs
|
Merci, Mimi.
|
|
agree |
HERBET Abel
11 hrs
|
Merci, Abel.
|
1 hr
reminiscences de dimanches (passés)
*
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-05-31 11:00:49 GMT)
--------------------------------------------------
pleasant, restful days. Paisibles, reposants
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-05-31 11:00:49 GMT)
--------------------------------------------------
pleasant, restful days. Paisibles, reposants
+2
1 hr
un air de dimanche
would be the closest imo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-31 11:05:09 GMT)
--------------------------------------------------
"Air de dimanche. Air de fête, de gaieté. Les boutiques se remplissent et les rues s'animent. Le village prend un air de dimanche"
http://www.cnrtl.fr/definition/dimanche
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-31 11:05:09 GMT)
--------------------------------------------------
"Air de dimanche. Air de fête, de gaieté. Les boutiques se remplissent et les rues s'animent. Le village prend un air de dimanche"
http://www.cnrtl.fr/definition/dimanche
Peer comment(s):
agree |
katsy
: air de dimanche or air de fête - I like them both!
1 hr
|
Merci Katsy
|
|
agree |
Laure Humbel (X)
: un air de dimanche, j'aime bien
8 hrs
|
Merci Laure
|
6 hrs
[mettra] des couleurs dominicales
... aux terrasses et balcons.
10 hrs
apportera une touche dominicale ...
..
une idée...
une idée...
Discussion