Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
brand asset
Italiano translation:
valore del marchio/del brand
Added to glossary by
Daniela Gabrietti
Jan 31, 2014 18:25
10 yrs ago
11 viewers *
Inglese term
brand asset
Da Inglese a Italiano
Altro
Economia
richiesta di licenza marchio
Please fill out the following form to request use of Verisign intellectual property or brand assets.
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | valore del marchio/del brand | Giuseppe Bellone |
4 | elemento distintivo del marchio/brand | EleoE |
3 | marchio | Riccardo Ranzato |
Proposed translations
+2
4 min
Selected
valore del marchio/del brand
Potrebbe essere?
http://it.wikipedia.org/wiki/Modelli_di_branding
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2014-01-31 18:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Questo dice scorrendo in basso:
Brand Asset Valuator (Young & Rubicam)
Modello di valutazione del valore della brand, sviluppato dall'agenzia pubblicitaria Young & Rubicam. Questo modello misura il valore della marca attraverso quattro fattori principali: differenziazione, rilevanza, stima, familiarità. La differenziazione e la rilevanza sono indicative del potenziale di espansione (vitalità della brand), mentre la stima e la familiarità determinano l'attuale potere di una marca (statura della brand). Un'indagine basata sul Brand Asset Valuator (BAV) viene eseguita annualmente e contiene dati su circa 2.000 marchi per ogni rilevazione. È basata sull'opinione di oltre 400.000 intervistati in 48 paesi
http://it.wikipedia.org/wiki/Modelli_di_branding
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2014-01-31 18:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Questo dice scorrendo in basso:
Brand Asset Valuator (Young & Rubicam)
Modello di valutazione del valore della brand, sviluppato dall'agenzia pubblicitaria Young & Rubicam. Questo modello misura il valore della marca attraverso quattro fattori principali: differenziazione, rilevanza, stima, familiarità. La differenziazione e la rilevanza sono indicative del potenziale di espansione (vitalità della brand), mentre la stima e la familiarità determinano l'attuale potere di una marca (statura della brand). Un'indagine basata sul Brand Asset Valuator (BAV) viene eseguita annualmente e contiene dati su circa 2.000 marchi per ogni rilevazione. È basata sull'opinione di oltre 400.000 intervistati in 48 paesi
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: Bravo ! Già presente in kudoz ed il link te lo scrivo nella zona discussione, visto che qui non si vede !!!
4 ore
|
Grazie, non avevo visto che c'era già. :)
|
|
agree |
tradu-grace
18 ore
|
Grazie :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 min
marchio
Mi sembra che in questo caso si tratti proprio di una richiesta per utilizzare proprietà intellettuali di Verisign o il suo marchio, non tanto del valore del marchio
Reference:
4 ore
Discussion