Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Earth to Emily, an Emily Bernal mystery
Italian translation:
La Terra di Emily, un mistero di E. B.
Added to glossary by
Maria Burnett
Apr 24, 2023 14:53
1 yr ago
41 viewers *
English term
Earth to Emily, an Emily Bernal mystery
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
title of book
I am having trouble translating the title of the book to Italian.
Any help would be appreciated.
Thank you so much.
Any help would be appreciated.
Thank you so much.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 24, 2023 16:53: writeaway changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Proposed translations
1 hr
Selected
La Terra di Emily, un mistero di E. B.
trilogy: 3 books, romantic mystery series in Texas
https://pamelafaganhutchins.com/books/earth-to-emily-emily-2...
https://pamelafaganhutchins.com/books/earth-to-emily-emily-2...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
Terra a Emily, un giallo di Emily Bernal
mystery stories are "gialli" in Italy, the first mysteries to be published had a yellow cover, and it's stayed
Earth to Emily is like Nasa calling an astronaut in space
Earth to Emily is like Nasa calling an astronaut in space
2 hrs
Sei con noi, Emily?
So, I'm not Italian, but this would be my way of calling out to my daughter in Italian rather than English when I would use "Earth calling Emma!"
+1
5 hrs
Terra chiama Emily
Ripropongo qui la mia proposta postata molto prima che questa domanda passasse da IT-EN a EN-IT e l'altra venisse cancellata (in realtà andava cancellata questa che in realtà sono due domande)
Il riferimento è chiaro:
https://www.lafeltrinelli.it/terra-chiama-luna-avvincente-st...
Trattandosi come dicevo di una trilogia i titoli vanno trasposti in modo tale da avere un filo rosso come nei titoli originali.
Considerato il significato di "hell to pay" diventa un po' difficile. Oltrettutto non conoscendo i contenuti, ogni proposta sarà azzardata.
hell to pay > grossi guai, pagarla cara ecc.
something you say that means someone will be very angry if something happens:
There'll be hell to pay if she doesn't get the money in time.
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/ther...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2023-04-24 20:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
I titoli originali sono
Heaven to Betsy - Earth to Emily - Hell to pay
(cielo - terra - inferno)
Il riferimento è chiaro:
https://www.lafeltrinelli.it/terra-chiama-luna-avvincente-st...
Trattandosi come dicevo di una trilogia i titoli vanno trasposti in modo tale da avere un filo rosso come nei titoli originali.
Considerato il significato di "hell to pay" diventa un po' difficile. Oltrettutto non conoscendo i contenuti, ogni proposta sarà azzardata.
hell to pay > grossi guai, pagarla cara ecc.
something you say that means someone will be very angry if something happens:
There'll be hell to pay if she doesn't get the money in time.
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/ther...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2023-04-24 20:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
I titoli originali sono
Heaven to Betsy - Earth to Emily - Hell to pay
(cielo - terra - inferno)
Reference comments
7 hrs
Reference:
Discussion
https://www.ibs.it/terra-chiama-luna-avvincente-storia-libro...
You know it's a play on space-speak "Earth to Moon" (etc.) which has been incorporated into our culture to call someone who's been distracted.