Feb 20 21:54
2 mos ago
38 viewers *
English term
"trolley dolly"
English to Portuguese
Other
Tourism & Travel
Aviação
Cara trolley dolly é um nome depreciativo pra "comissária de bordo" e eu não faço a menor ideia de como traduzir isso pra português.
A frase original é: "You’re a safety expert, not a trolley dolly!". Como se a pessoa estivesse dizendo que ser comissária de bordo é muito mais que ser uma trolley dolly.
Como você traduziria esse termo?
A frase original é: "You’re a safety expert, not a trolley dolly!". Como se a pessoa estivesse dizendo que ser comissária de bordo é muito mais que ser uma trolley dolly.
Como você traduziria esse termo?
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Mar 12, 2024 09:48: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+7
1 hr
English term (edited):
\"trolley dolly\"
Selected
Garçonete
Fui comossário de bordo e o termo pejorativo que éramos chamados em português era este: garçom e garçonete. E o que nos falavam no treinamento era justamento esta frase... "Vocês são especialistas / técnicos em segurança de voo e não meros garçons / garçonetes. "
Peer comment(s):
agree |
Cecília Alves
: Interessante!
11 mins
|
agree |
Thiago Capatti
3 hrs
|
agree |
Aline Brochu
8 hrs
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs
|
agree |
Esther Dodo
14 hrs
|
agree |
Nick Taylor
1 day 13 hrs
|
agree |
Yuri Toledo
1 day 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Poxa resposta perfeita. Muito interessante. Obrigado!"
+2
4 mins
"moça do carrinho"
Traduziria assim.
+2
5 mins
a boneca/tiazinha do carrinho do lanche/bebidas
Ou qualquer outro termo depreciativo que faça a comissária se sentir um "mulher samambaia", puramente decorativa.
Peer comment(s):
agree |
Flávia Tróglio
: tia do lanche.
1 hr
|
Obrigada!
|
|
agree |
Humberto Costa
2 hrs
|
Obrigada!
|
17 mins
empurradora de carrinho
Sugestão.
10 hrs
Garçonete
Empurrando ou não o carinho serviços prestados de bordo na categoria alimentícia podem perfeitamente se qualificar como garçonete.
Peer comment(s):
neutral |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Para quê dar uma resposta igual à já apresentada?
3 hrs
|
5 days
" bandejeira"
Fui comissária e esta é uma forma depreciativa e bem conhecida na aviação para se referir à profissão.
A tese da USP anexa faz duas referências ao termo.
A tese da USP anexa faz duas referências ao termo.
Example sentence:
Não sou uma bandejeira, sou uma agente de segurança de voo.
Reference:
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-16102006-153637/publico/Vera_Pimentel.pdf
Discussion
"Comissários são agentes responsáveis pela segurança a bordo, e não meros garçons."
"Embora muitas pessoas pensem que os comissários sejam garçons, na verdade, eles são agentes de segurança do voo."
https://economia.uol.com.br/todos-a-bordo/2022/08/06/embarqu...